✕
Proofreading requested
Original lyrics
لمن نشكي
لمن نشكي حالي
يالي شغلتي بالي
نبات سهران ليالي
نفكر فيك
نجوم الليل والقمر يحكو ما بيا
حتى قلبي راح يهضر يشكي عليا
لاموني عليك وقالولي ننساك
كندير ننساك وعقلي راح معاك
نعذر قلبي هو الى هواك
الوقت يطول في بعادك ويصعاب عليا
ويوم نلقاك وجودك يشفي ما بيا
مازالني طامع حبك مازال
عذبني غرامك غنيتو موال
خايف البعاد يخلي حالي حال
Submitted by sima.sardar.9 on 2013-09-24
Translation
To whom do I talk/complain
- To whom do I complain/open-up about my situation?...
- ...oh (girl) who keeps my thoughts busy.
- I've stayed awake many nights...
- Thinking about you.
-The night stars and the moon can tell you about my problem/situation.
- Even my heart wants to leave me and complain about me.*
- They (stars, moon and my heart) blame you for my unease and they told me to forget you.
- (but) How can I forget you, if you control/took my brain
- I pardon/forgive my heart, he is the one who loved you.
LALLALALALA part
-Time passes by slowly when you are far from me and makes (life) harder on me.
- And when I see you, your presence cures me
- I'm still thirsty/avid for your love and I'm still...
-... being tortured by my love for you, I've sung it a Mawwal*
- I'm scared that remaining/being far from you, may only make matters worse.
Thanks! ❤ | ||
thanked 46 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
heleneena | 5 years 5 months |
sima.sardar.9 | 10 years 1 month |
Guests thanked 44 times
Submitted by countingsevens on 2013-10-21
Added in reply to request by sima.sardar.9
Please help to translate "لمن نشكي"
Saad Lamjarred: Top 3
1. | انت معلم (Lm3allem) |
2. | انتي باغية واحد (Enty Baghya Wahed) |
3. | انتي حياتي (Enty Hayaty) |
Comments
Nechki: the word nechki means to complain, but in this context, it means to open-up to or talk about something bothering you.
*Mawwal is a type of Arabic singing, similar to the blues because it's sad but different in content. http://en.wikipedia.org/wiki/Mawwal