• Lisa Ono

    Polish translation

Share
Font Size
Polish
Translation

Życzę Ci miłości

Życzę ci drozdów na wiosnę,
By dały twojemu sercu pieśń do śpiewania.
I pocałunku — lecz ponad wszystko,
Życzę ci miłości.
 
A w lipcu — lemoniady,
By chłodziła cię w cieniu zielonej polany.
Życzę ci zdrowia — więcej niż bogactwa,
Życzę ci miłości.
 
Moje złamane serce i ja zgadzamy się,
Że ty i ja nigdy nie moglibyśmy być razem.
Więc z moimi najlepszymi, najserdeczniejszymi życzeniami,
Daję ci wolność.
 
Życzę ci schronienia przed burzą,
Przytulnego ognia, który cię ogrzeje.
A przede wszystkim — gdy spadną płatki śniegu,
Życzę ci miłości.
 
Moje złamane serce i ja zgadzamy się,
Że ty i ja nigdy nie moglibyśmy być razem.
Więc z moimi najlepszymi, najserdeczniejszymi życzeniami, Daję ci wolność.
 
Życzę ci schronienia przed burzą,
Przytulnego ognia, który cię ogrzeje.
A przede wszystkim — gdy spadną płatki śniegu,
Życzę ci miłości.
 
Gdy spadną płatki śniegu,
Życzę ci miłości.
Gdy spadną płatki śniegu,
Życzę ci miłości.
 
English
Original lyrics

I Wish You Love

Click to see the original lyrics (English)

Translations of "I Wish You Love"

Polish
Comments
InterpresInterpres
   Fri, 19/09/2025 - 19:30

"I Wish You Love" is a song with an extraordinary story and emotional depth, combining French elegance with American melancholy.

The song is an English adaptation of the 1942 French song "Que reste-t-il de nos amours?", composed by Léo Chauliac with lyrics
by Charles Trenet. Albert Beach wrote the English lyrics, giving the song a new dimension, a slightly more reflective, kindness-filled farewell.
The first known English version was recorded by Keely Smith in 1956 with an arrangement by Nelson Riddle. Since then, the song has been performed by many legendary artists, including:

Frank Sinatra
Nat King Cole
Shirley Bassey
Stacey Kent
Sam Cooke

It is a subtle farewell, full of tenderness, without regret. The narrator knows the love has ended, but instead of bitterness, he wishes the other person all the best: birds in spring, coolness in summer, warmth in winter… and above all, love.
This is one of those songs that can move you with its simplicity and class. Perfect for bossa nova, jazz, or ballad, depending on the interpretation.