Mine Forever
Translation: Italian → English
Guest on Mon, 07/09/2009 - 14:33 Per me per sempre
Io vorrei che migliaia di farfalle
colorassero l'aria intorno a me
poi vorrei vederle tutte quante
come un vestito posarsi su di te...
Cosi'... vorrei cosi
cosi'... sognarti cosi'
Quando la festa comincera'
tu sarai regina
tutta la gente si fermera'
a guardarti stupita
Per i miei occhi tu splenderai
bella come il sole
infiniti voli del cuore
infinita felicita'
quando penso che tu sei per me... per sempre
Poi come fa il vento con le rose
vorrei spogliarti soffiando su di te...
Cosi'... vorrei cosi'
cosi'... amarti cosi'
Quando la festa poi finira'
torneremo a terra
tutta la gente si ricordera'
d'aver visto una stella
Per i miei occhi tu splenderai
bella come il sole
infiniti voli del cuore
infinita felicita'
quando penso che tu sei per me... per sempre
per sempre... per sempre.
Mine Forever
I'd like thousands of butterflies
to colour the air around me.
Then I'd like to see them all
settle on you and clothing you.
That's the way I'd like...
to dream of you like this.
When the party starts
you'll be my queen.
Everybody will stay struck
marveling at you.
In my eyes you'll shine
as beautiful as the sun.
Heart beats without number
happines without end
when I think that you'll be mine... forever.
An then, as does the wind with the roses
Id like to take all of you breathing on you...
That's the way I'd like...
making love to you like this.
When the party will be over
we'll come back down to earth.
Everybody will remember
having seen a star.
In my eyes you'll shine...
5 |
|
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version
Help To Translate
English → Russian
Kris Melody - Kris Melody
Spanish → English
Bon Jovi - Wanted dead or alive
English → Greek
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → English
3js - Je vecht nooit alleen
Dutch → Hungarian
Bulgarian → English
AC/DC - Highway to hell
English → Greek
Pindu - Dor di gura ta
Aromanian → French
Emanuela - Stoi daleche (Стой далече)
Bulgarian → Turkish
Maria Răducanu - Doină
Romanian → English
New Forum Topics
- Hello Hello!I'm an Italian boy and i speak English(i'm studying it) and naturally Ital...
- Sky Is Over - Serj Tankian Hey, guys, what Serj he say in the 4th line? [video:http://www.youtube.com/watc...
- Desert Rocks Music Festival 2012 Desert Rocks Music Festival 2012 - It's more than just music! 2012 Theme: Celeb...
- paroles italiennes Est ce vous pourriez me dire les paroles de ce titre JANE BIRKIN - Comme un gab...
- What is the grammatical feature of [Отраженье]? Lyrics of "Cantarella" Глядя на себя В зеркало време...

I liked the image of butterflies clothing the girl so much, I couldn'w withstand the temptation of trying to translate the song. Butterflies clothe Aphrodite just as beautifully as a full moon's or morin sun's shine. I - At any rate, if I were Botticelli, next time I'd clothe Aprhodite with butterflies.
And by the way: It is said of Penelope that as a baby when she was thrown off a cliff into the sea, she was saved by a swarm of purple ducks, carrying her to safety - and at the same time giving the girl their name. - Had Eros Ramazzotti's butterflies been there, I'm sure they'd have formed a cloud to carry the girl up to the stars. - HPM.