• Ziyoou Vachi

    長台詞 → English translation

Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

長台詞

降る灰を見つめて
雪みたいって思った
無邪気に手を伸ばして
積もればいいなって
 
降る灰を見つめて
雪みたいって思った
無邪気に手を伸ばして
積もればいいなって
 
燃える袖を振り回し
高く高く高く舞い上がり
あなたに会いたかった
それだけで出来ていたこと
忘れたくない
忘れたくないな
 
七つの苦悩と
十つの戒め
七日で創ったくせにいつまでも
 
七つの苦悩と
十つの戒め
七日で創ったくせにいつまでも
 
ねぇ、お七
 
歌の世界より
悪くなるとき
映画みたいでしょう
巻き戻せないけれど
 
暴れ回る心を
肉と骨とに織り込めて
なんでも叶う場所を求めて
ここまで来たの
わたしのターン!
 
奇跡は起こらない
それだけが救い
強くなるほど砕ける心を
なんとか固めて最善を尽くすの
 
憧れを燃やした灰で煤けてゆく
それでも誰かにならないで済むのなら
 
降る灰を見つめて
雪みたいって思った
無邪気に手を伸ばして
積もればいいなって
 
降る灰を見つめて
雪みたいって思った
無邪気にはなれなかった
だから、踏み締めて進むわ
ねぇ、お七
 
Translation

Long Lines

Staring at the falling ashes
"They're like snow" I thought
Innocently reaching out my hand
"I hope they pile up high"
 
Staring at the falling ashes
"They're like snow" I thought
Innocently reaching out my hand
"I hope they pile up high"
 
Waving my burning sleeve
Flying higher, and higher, and higher
I wanted to see you again
That's the only reason I could do it
I don't want to forget
I don't want to forget!
 
The seven sufferings
And the ten precepts 1
They were made in seven days, but will last forever
 
The seven sufferings
And the ten precepts
They were made in seven days, but will last forever
 
Right, Oshichi?2
 
When it gets worse than the world of a poem
It's like a movie, isn't it?
But we can't rewind it
 
Weaving a rampaging heart
Into flesh and bone
Wishing for a place where anything will come true
I've come this far
It's my turn!
 
Miracles don't happen
That is our only comfort
My heart that becomes more broken the stronger I get
I try my best to harden it somehow
 
I'm getting sooty with the ashes that burned up my yearning
Still, I hope I don't need to become somebody
 
Staring at the falling ashes
"They're like snow" I thought
Innocently reaching out my hand
"I hope they pile up high"
 
Staring at the falling ashes
"They're like snow" I thought
It wasn't so innocent
So, I go forward, stepping firmly
Right, Oshichi?
 
  • 1. Possibly referring to the Buddhist concepts of the seven stages of suffering, and the ten precepts.
  • 2. Yaoya Oshichi was a young girl in the Edo period who was sentenced to death for attempting arson. It is said that the reason she started the fire was that the previous year she fell in love with a temple page during the Great Fire of the Tenna period. The words heavily reference Oshichi's situation, and she's also mentioned in another Queen Bee song about fire, Kaen.
Comments