✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ninànnaò
Quanti bambini nel mondo
si addormentano sotto un tetto di stelle
quanti bambini nel mondo
non ascoltano mai le fiabe più belle
troppi bambini nel mondo
han negli occhi il terrore di cieli infuocati
e uomini… non saranno mai
I piccoli bimbi di Bucarest
sotto i marciapiedi… e marginati
quei cuccioli di Rio de Janeiro
cresciuti nella violenza
e bimbi non sono stati mai
Ninna nina nànna ninnànnaò
pour tous les enfants du monde un peu d’amour
Ninna nina nànna ninnànnaò
y’a pas d’enfants dans ce monde d’un Dieu mineur
S.O.S. siamo ai limiti della crudeltà degli uomini
ninna nànna ninnàò questo bimbo a chi lo do
ninna nànna fait dodo
Quanti bambini del Bangladesh
hanno solo la colpa di esserci nati
belle bamboline di Banckok
violentate e bambine non sono mai state
angioletti del terzo mondo
con quegli occhioni grandi e il pancino
ogni giorno piu’ gonfio
e con gli anni contati ormai
Ninna nina nànna ninnànnaò
pour tous les enfants du monde un peu d’amour
Ninna nina nànna ninnànnaò
y’a pas d’enfants dans ce monde d’un Dieu mineur
S.O.S. siamo ai limiti dell’incivilità degli uomini
ninna nànna ninnaò questo bimbo a chi lo do
ninna nànna fait dodo
Per tutti i bimbi del mondo ci vuole amore
non ci son bimbi nel mondo di un Dio minore
S.O.S. siamo ai limiti siamo ai limiti degli argini
Ninna nànna ninnaò questo bimbo a chi lo do
Lo daremo a l’uomo nero che lo tiene un’anno intero.
Submitted by José Ramírez on 2016-09-11
Last edited by Miley_Lovato on 2021-11-13
Translation
Ninànnaò
How many children in the world
fall asleep under a star roof
how many children in the world
never listen to the most beautiful fairy tales
too many children in the world
they have in their eyes the terror of fiery skies
and men ... will never be
The little children of Bucharest
under the sidewalks ... and marginalized
those Rio de Janeiro puppies
raised in violence
and children have never been
Ninna ninna nànna ninnànnaò
for all the children of the world a little love
Ninna nina nànna ninnànnaò
there are no children in this world of a little god
SOS. we are on the verge of men's cruelty
ninna nànna ninnàò this child to whom I give it
ninna nànna fait dodo
How many Bangladeshi children
they only have the guilt of being born there
beautiful Bankok dolls
raped and girls have never been
little angels of the third world
with those big eyes and the tummy
swollen every day
and with the years counted now
Ninna ninna nànna ninnànnaò
for all the children of the world a little love
Ninna nina nànna ninnànnaò
there are no children in this world of a little god
SOS. we are on the verge of men's cruelty
ninna nànna ninnàò this child to whom I give it
ninna nànna fait dodo
For all the children in the world it takes love
there are no children in the world of a lesser God
SOS. we are at the limits we are at the limits of the banks
Ninna nànna ninnaò this child to whom I give it
We will give it to the black man who keeps it a whole year.
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by MariusIonescu88 on 2020-07-22
✕
Toto Cutugno: Top 3
1. | L'italiano |
2. | Insieme: 1992 |
3. | Buonanotte |
Comments
About translator
Name: Marius Ionescu
Role: Guru
Contributions: 3008 translations, 1948 songs, 11 collections, 3563 thanks received, 85 translation requests fulfilled for 25 members, 31 transcription requests fulfilled, added 3 idioms, explained 4 idioms, left 60 comments, added 273 annotations
Languages: native Romanian, fluent English, Romanian, beginner English, French