• Shadmehr Aghili

    ستاره → English translation

  • 9 translations
    English #1
    +8 more
    , #2, #3, Azerbaijani, Kurdish (Sorani) #1, #2, Talyshi, Transliteration, Turkish
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap languages

ستاره

دوباره دلم واسه غربت چشمات تنگه
دوباره این دل دیوونه واسه‌ت دلتنگه
وقت از تو خوندنه، ستارهٔ ترانه‌هام
اسم تو برای من قشنگ‌ترین آهنگه
 
بی تو یک پرندهٔ اسیر بی‌پروازم
با تو اما می‌رسم به قلهٔ آوازم
اگه تا آخر این ترانه با من باشی
واسه تو سقفی از آهنگ و صدا می‌سازم
 
با یه چشمک دوباره منو زنده کن ستاره
نذار از نفس بیفتم، تویی تنها راه چاره
آی ستاره، آی ستاره، بی تو شب نوری نداره
این ترانه تا همیشه تو رو یاد من می‌آره
 
تویی که عشقمو از نگاه من می‌خونی
تویی که تو تپش ترانه‌هام پنهونی
تویی که هم‌نفس همیشهٔ آوازی
تویی که آخر قصهٔ منو می‌دونی
 
اگه کوچهٔ صدام یه کوچهٔ باریکه
اگه خونه‌م بی‌چراغه، چشم تو تاریکه
می‌دونم آخر قصه می‌رسی به داد من
لحظهٔ یکی شدن تو آینه‌ها نزدیکه
 
با یه چشمک دوباره منو زنده کن ستاره
نذار از نفس بیفتم، تویی تنها راه چاره
آی ستاره، آی ستاره، بی تو شب نوری نداره
این ترانه تا همیشه تو رو یاد من می‌آره
 
اگه کوچهٔ صدام یه کوچهٔ باریکه
اگه خونه‌م بی‌چراغه، چشم تو تاریکه
می‌دونم آخر قصه می‌رسی به داد من
لحظهٔ یکی شدن تو آینه‌ها نزدیکه، نزدیکه
 
Translation

Setareh

again, I'm nostalgic for your gaze's sorrow
again this crazy heart is nostalgic for you
It's time to sing about you, O my songs' Star
your name is the most beautiful song for me
 
I'm a captive and featherless bird without you
but I will arrive to my melody's summit with you
if you stay with me to the end of this song
I'll make a roof(home) by voice and music for you
 
with another wink, revive me O Star
don't let me to get out of breath, you are the only choice
oh Star, oh star, the night doesn't have any light without you
this song will remember me YOU, forever
(it means: i will remember you by this song forever)
 
you read my love from my gaze
you are guest in my songs' beat
you are companion for singing always
you know the end of my story
 
If my voice's alley is a narrow alley
If my home is lightless, cause your eyes are dark
I know, you will come to rescue me, in the end of story
the moment of uniteing is near, in the mirrors
 
Comments
RazqRazq
   Sun, 10/03/2024 - 02:31
3

Some of the mistakes in this translation:

remember me YOU --> reminds me of you
guest --> hidden
cause your eyes are dark --> if ...

Thanks anyway!