Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Odin

[Hariuha laþu laukar gakar alu ole lule laukar]
 
An eleventh I know,
if needs I must lead
To the fight my long-loved friends;
I sing in the shields,
and in strength they go
Whole to the field of fight,
Whole from the field of fight,
And whole they come thence home.
 
A fifth I know,
If I see from afar
An arrow fly 'gainst the folk;
It flies not so swift
That I stop it not,
If ever my eyes behold it.
 
Original lyrics

Othan

Click to see the original lyrics (Old Norse)

Comments
methaneRain127methaneRain127    Thu, 08/09/2022 - 14:53

Added sources for the first phrase.

Hariuha - according to Anders Hultgård, is suggested to contain the Germanic noun 'harja' (found on the Vimose Comb).

Hariuha could be a name, but I think in the context of this song calling for protection and returning safe from war, 'harja' could possibly mean commander or warrior (of the army).

'laþu laukar gakar alu' has one translation (among many others): 'invitation, invocation - leek, prosperity ... magic, intoxicating drink, protection' from here.