• And One

    Panzermensch → English translation

  • 3 translations
    English #1
    +2 more
    , #2, Spanish
Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

Tank Man

Your steps are so beautiful.
Let's dance the reunion.
Our gazes are so strong.
Everyone dances how I say.
Weak legs stand still.
Tank man move on.
Let's celebrate the energy.
This force will never disappear.
 
Computer, Machine, Tank Men
Go straight ahead.
Go straight ahead.
Computer, Machine, Tank Men
Go straight ahead
Let it out!
 
We fight for the victory parade.
Tank men never get enough.
Wars are there for the dance.
Our freedom is so close.
 
Computer, Machine, Tank Man
Go straight ahead.
Go straight ahead.
Computer, Machine, Tank Man
Go straight ahead
Let it out!
 
Be ready (always ready)
Be ready (always ready)
Be ready (always ready)...
Here comes the Tank man
(Machine)
(Computer, Machine)
 
Our bodies are so hot
Strobe fire, proud sweat
Live up these rhythms
Go straight ahead and let it out!
 
Original lyrics

Panzermensch

Click to see the original lyrics (German)

Comments
Unix RoninUnix Ronin    Sat, 02/09/2017 - 03:37

The common translation of 'Panzermensch' as 'tank man' has always bothered me. It doesn't seem right, starting with the fact that 'Panzer' does not actually mean 'tank'.  What it actually means is 'armored', as in Panzerkampfwagen, 'armored battle vehicle', a tank, or Panzerschiffe, 'armored ship', a cruiser.  Even when used colloquially, "Guderian's Panzers", it doesn't actually mean 'tank' — it means 'armor', all armored vehicles:  tanks, armored cars, self-propelled artillery.

But 'armor man' or 'armored man' doesn't really work here either.  The closest English word to that is knight, but if And One meant kinght, they would probably have used the word Ritter.

So I asked a friend who has spent a lot of time in Germany and speaks fluent German as well as English whether he has any insights.  And upon reading the lyrics, he made an observation which in hindsight is so blindingly obvious I'm ashamed it never occurred to me.

"Computer, Maschine, Panzermensch."  They're talking about a CYBORG.

Read Panzermensch as cyborg, and suddenly the entire song makes ten times as much sense...

As an afterthought:  The same friend pointed out that 'Panzermensch' would be an excellent translation into German of Iron Man.  So you could equally well read this as Iron Man.