• Mia Martini

    Quante volte → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

So Many Times

What's wrong, sweet friend?
Maybe, you are a little in love.
You must have thought that I was alone,
that I was not with him, anymore.
 
What's wrong, my friend?
Maybe, it's my fault, too.
Ambiguity takes roots
where a thought goes to die.
 
So many times I think I'd leave him.
I can't tell you how many times I think I'd reinvent him.
I bear the wounds of his pain,
and he breathes to the rhythm of my heart,
and he keeps getting on and off
the wheel of my fate,
but, every time, he looks a little bigger.
 
I was going to steal your sweetness
and then draw it on his face.
And I wanted to rest
just for a moment next to you.
 
Rit.
 
So many times I think I'd leave him.
I can't tell you how many times I think I'd reinvent him.
I bear the wounds of his pain,
and he breathes to the rhythm of my heart,
and, so many times, he is born again
of my hands,
and, every time, he looks a little bigger.
 
Original lyrics

Quante volte

Click to see the original lyrics (Italian)

Mia Martini: Top 3
Comments
HampsicoraHampsicora
   Mon, 23/11/2015 - 17:25

Ciao Raniero. Ho corretto il testo italiano, credo che ora vada bene. Fammi sapere se mi è sfuggito qualcosa.

Ho apprezzato molto la tua traduzione disinvolta e non troppo letterale, ma ti consiglierei di abbreviare i primi due versi del ritornello, mi sembrano un po’ troppo lunghi in inglese:
Quante volte lo lascerei / sai quante volte di nuovo io lo inventerei
Per esempio: I think I want to leave > I thnk I’d leave
Magari anche: following the rhythm > to the rhythm
Ovviamente sono solo mie impressioni, sei libero di fare come preferisci.

RanieroRaniero
   Mon, 23/11/2015 - 18:50

Ciao! Ti ringrazio dei consigli! Ho corretto come dicevi tu!