Share
Font size
Original lyrics
Swap languages

セーラー服を脱がさないで

セーラー服を脱がさないで
今はダメよ 我慢なさって
セーラー服を脱がさないで
嫌よダメよ こんなところじゃ
 
女の子は いつでも
“MI・MI・DO・SHI・MA”
お勉強してるのよ
Ah- 毎日
 
友達より早く
エッチをしたいけど
キスから先に進めない
憶病すぎるの
 
週刊誌みたいな
エッチをしたいけど
全てをあげてしまうのは
もったいないから…あげない
 
セーラー服を脱がさないで
スカートまで まくれちゃうでしょ
セーラー服を脱がさないで
胸のリボン ほどかないでね
 
男の子はその時
どうなるの?
興味津々 しちゃうのよ
Ah- 不思議ね
 
デートに誘われて
バージンじゃ つまらない
パパやママは知らないの
明日の外泊
 
ちょっぴり恐いけど
バージンじゃ つまらない
おばんになっちゃう その前に
おいしいハートを…食べて
 
Translation

Don't take off my school uniform

Don't take off my school uniform
not right now, please be patient
don't take off my school uniform
I don't want to hate it
 
They are always around
the knowledgeable girls1
they are studying
ah~ every day
 
I am ahead of my friends
I want to have sex
but I cannot move beyond kissing
I am too nervous
 
It's like in the magazines2
I want to have sex
I would give you everything
but it would be a waste... so I won't
 
Don't take off my school uniform
you're moving towards my skirt
don't take off my school uniform
don't untie my ribbon3
 
What is the boy doing
at this time?
I am very curious
Ah~ it's very strange
 
I've been invited on a date
being a virgin is boring
my parents do not know
about tomorrow's sleepover
 
I'm a little nervous, but
being a virgin is boring
before I get lost4
this delicious heart... I eat
 
  • 1. 耳年増 (mimidoshima) refers to girls, usually teenagers, who seem to know a lot about sex but are actually quite naive.
  • 2. Probably refers to the advice columns in teen/young adult female magazines
  • 3. The ribbons Japanese high school students wear in the place of a tie on their uniform
  • 4. Yep, this is a euphemism folks
Comments