✕
Translation
The sun rises
These past weeks I couldn't see you
Seemed like years to me
I wanted to kiss you so much
That my lips hurt
Fear made us
Do stupid things
It made us deaf and blind
So many times
And a day after the storm
When you least expect it, the sun rises
From adding so much [1]
You lose count of things
Because one plus one
Not always equals two
When you least expect it
The sun rises
I cried for you to the limit
Of what was possible
When I believed myself to be
Invincible
Nothing bad lasts forever
There's no hardship you cannot endure [2]
And the best things always lie
Ahead
And a day after the storm
When you least expect it, the sun rises
From adding so much
You lose count of things
Because one plus one
Not always equals two
When you least expect it
The sun rises
When you least expect it
The sun rises
And a day after the storm
When you least expect it, the sun rises
From adding so much
You lose count of things
Because one plus one
Not always equals two
And a day after
And a day after
The sun rises
And a day after the storm
When you least expect it, the sun rises
From adding so much
You lose count of things
Because one plus one not always equals two
When you least expect it, the sun rises
Thanks! ❤ | ||
thanked 187 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
ssleon64 | 5 years 2 months |
mika.alen.501 | 10 years 4 months |
Xtina-sFan | 11 years 4 days |
Guests thanked 184 times
Submitted by citruswind on 2010-10-30
Added in reply to request by SarahMac
✕
Collections with "Sale el sol"
1. | Songs about the Sun |
2. | Shakira - Sale el Sol (2010) [Tracklist] |
3. | Shakira - En Vivo Desde París | Live from Paris (2011) [Tracklist] |
Shakira: Top 3
1. | Waka Waka (This Time for Africa) |
2. | Chantaje |
3. | Whenever, Wherever |
Idioms from "Sale el sol"
1. | no hay mal que dure cien años |
2. | Nothing bad lasts forever |
Comments
[1] Adding as in summing numbers
[2] "No hay mal que dure cien años ni cuerpo que lo aguante" is a saying that literally would mean something like "There's no hardship that lasts a century, nor a body that would be able to endure it" meaning that nothing bad lasts forever. "This, too, shall pass" seems like a good equivalent to me but if anyone knows of a better equivalent, please let me know and I will change it.
-----------------------
I just got a suggestion from Michelangel and now the phrase will be translated as Nothing bad lasts forever, there's no hardship you cannot endure. :)