-
Weihnachtslied, chemisch gereinigt → English translation
2 translationsEnglish, Italian
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Weihnachtslied, chemisch gereinigt
Morgen, Kinder, wird’s nichts geben!
Nur wer hat, kriegt noch geschenkt.
Mutter schenkte Euch das Leben.
Das genügt, wenn man’s bedenkt.
Einmal kommt auch eure Zeit.
Morgen ist’s noch nicht soweit.
Doch ihr dürft nicht traurig werden.
Reiche haben Armut gern.
Gänsebraten macht Beschwerden.
Puppen sind nicht mehr modern.
Morgen kommt der Weihnachtsmann.
Allerdings nur nebenan.
Lauft ein bisschen durch die Straßen!
Dort gibt’s Weihnachtsfest genug.
Christentum, vom Turm geblasen,
macht die kleinsten Kinder klug.
Kopf gut schütteln vor Gebrauch!
Ohne Christbaum geht es auch.
Tannengrün mit Osrambirnen –
Lernt drauf pfeifen! Werdet stolz!
Reißt die Bretter von den Stirnen,
denn im Ofen fehlt’s an Holz!
Stille Nacht und heil’ge Nacht –
Weint, wenn’s geht, nicht! Sondern lacht!
Morgen, Kinder, wird’s nichts geben!
Wer nichts kriegt, der kriegt Geduld!
Morgen, Kinder, lernt fürs Leben!
Gott ist nicht allein dran schuld.
Gottes Güte reicht so weit …
Ach, du liebe Weihnachtszeit!
- 1. Original version: Morgen, Kinder, wird’s was geben (Die Weihnachtsfreude)
Submitter's comments:
Translation
Christmas Carol, Chemically Cleaned
Tomorrow, children, nothing will be (given)! (*)
Only he who already owns a lot, is getting gifts, as well.
Mother has donated life to you.
That is enough, thinking about it.
Some day your time, too, will come.
Tomorrow it won't happen yet.
But you must not get sad.
Rich people love poverty.
A fried goose upsets people's stomachs.
Dolls are not fashionable any more.
Tomorrow Santa Claus will come.
But only next door.
Walk through the streets a bit!
There's enough celebrating of Christmas.
Christendom, trumpeted from the (church) tower,
will make even the smallest children smart.
Shake your head well before use!
You don't need a Christmas tree.
Fir leaves with light bulbs -
learn not to care for them! Become proud!
Tear the boards from the foreheads (**),
for there's lack of wood in the stove!
Silent night and holy night -
Don't cry, if possible! Laugh instead!
Tomorrw, children, nothing will be (given)!
He who gets nothing, gets patience!
Tomorrw, children, learn for life!
It's not God's fault alone.
God's kindness reaches so far...
Oh, dear Christmas time!
Thanks! ❤ | ||
thanked 3 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 8 years 4 months |
Guests thanked 2 times
Submitted by Guest on 2015-12-11
Author's comments:
(*) This has a double meaning. It means "nothing will happen" as well as "nothing will be given".
(**) The German idiom "ein Brett vor der Stirn haben" ("to have a board in front of one's forehead") means to have a limited, very traditional mind, not to be open for new ideas...
✕
Collections with "Weihnachtslied, ..."
1. | Anti-Christmas songs |
Erich Kästner: Top 3
1. | Der Februar |
2. | Primaner in Uniform |
3. | Der März |
Comments