Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stai con l'Ucraina!
Condividere
Dimensione del font
Testi originali
Swap languages

Alle fronde dei salici

E come potevamo noi cantare
con il piede straniero sopra il cuore,
fra i morti abbandonati nelle piazze
sull’erba dura di ghiaccio, al lamento
d’agnello dei fanciulli, all’urlo nero
della madre che andava incontro al figlio
crocifisso sul palo del telegrafo?
Alle fronde dei salici, per voto,
anche le nostre cetre erano appese,
oscillavano lievi al triste vento.
 
Traduzione

Aux frondaisons des saules

Et comment pouvons-nous chanter
Avec une botte étrangère sur le cœur,
Parmi les morts abandonnés sur les places
Sur l'herbe dure et verglacée, et les plaintes
D'agneaux des enfants, les hurlements noirs
De la mère qui courait à la rencontre de son fils
Crucifié sur le poteau télégraphique ?
Suspendue aux frondaisons des saules,
Comme ex-voto était aussi nos lyres,
Qui légères oscillaient au vent triste.
 
Salvatore Quasimodo: 3 più popolari
Commenti
Valeriu RautValeriu Raut
   Lun, 17/08/2020 - 09:43

Bonjour Christian.
J'observe des verbes qui ne suivent pas le temps du poème original :
E come potevamo noi > Et comment pourrions-nous
della madre che andava > De la mère qui court