Favorieten
Deel
Font Size
Vertaling
Swap Languages

I’m not from here, I’m not from there

I like to walk...
but I don’t follow the way,
well, what’s sure no longer hides a secret,
I like to go with the summer...
far away,
but to return to my mother
in winter
to see the dogs that have never forgotten me,
to feel the embraces that my brothers give me.
 
I like the sun
and crying women,
swallows and also ladies,
to jump over balconies and to open windows,
and the girls of April.
 
I like wine the same way as flowers
and lovers, but not gentlemen,
I love to be a friend of thieves
and I like songs in French.
 
I’m not from here... I’m not from there
I have neither past nor future.
and being happy is the color of my identity.
I’m not from here... I’m not from there
I have neither past nor future.
and being happy is the color of my identity.
 
I like lying without end on the beach
or chasing Manuela on a bicycle,
or to watch all the time the stars
together with María in the cornfield.
 
I’m not from here... I’m not from there
I have neither past nor future.
and being happy is the color of my identity.
I’m not from here... I’m not from there
I have neither past nor future.
and being happy is the color of my identity.
 
Originele teksten

No soy de aquí ni soy de allá

Klik om de originele tekst te zien. (Spaans)

Collecties met "No soy de aquí ni ..."
Idioms from "No soy de aquí ni ..."
Gegeven reacties
TroncosoTroncoso    Zat, 18/01/2020 - 09:44

Some mistakes, in my opinion:
Line 3 I would translate as: "For what is sure is no longer a mistery"
Line 2 -although perharps more of a personal opinion-: "I like to walk, but I don't follow the path"
L14: "And girls in April/when it's April.
L15: "I like wine, as well/as much as flowers.

AldefinaAldefina
   Woe, 05/05/2021 - 20:05

In fact only one mistake in the third verse. I corrected it in a poetic way, not following your suggestion. The rest is my interpretation.