• Aleksandr Pushnoy

    Du Taxi mit den Augen grün → перевод на Русский

Избранное
Делиться
Font Size
Оригинальный текст
Swap Languages

Du Taxi mit den Augen grün

Man kann nichts wollen,
Bloß sich erholen.
Und Abendswelle
Heilt mir die Seele.
 
Du Taxi mit den Augen grün,
Halt bitte nun, halt bitte nun.
Und fahre bitte mich dorthin,
Wo ich erwartet immer bin.
 
Dort fragt mich keiner,
Wo ich denn bleibe.
Ich zweifle dran nicht –
Dort man versteht mich.
 
Du Taxi mit den Augen grün,
Halt bitte nun, halt bitte nun.
Und fahre bitte mich dorthin,
Wo ich erwartet immer bin.
 
Перевод

Зеленоглазое такси

Ничего не хочется,
Лишь расслабиться.
И этот вечер
Лечит душу мне.
 
Ты – зеленоглазое такси,
Притормози, прошу, притормози.
И отвези меня туда,
Где будут ждать меня всегда.
 
Там меня никто не спросит,
Где я останусь.
Я даже не сомневаюсь –
Меня там и так поймут.
 
Ты – зеленоглазое такси,
Притормози, прошу, притормози.
И отвези меня туда,
Где будут ждать меня всегда.
 
Комментарии
UrbanVampireUrbanVampire    пн, 01/09/2014 - 11:48

это, если что, пародия на старую песню Боярского, т.е. текст изначально русский :)
http://www.youtube.com/watch?v=HXMb9bQoM1o
я всё понимаю, но хоть минимальные изыскания то нужно проводить при переводе :)

NinaDolmetcherinNinaDolmetcherin
   пн, 01/09/2014 - 14:14

Разумеется, я в курсе, кто исполнял эту песню. А вы читали комментарий к размещённому немецкому тексту?
И что значит Ваша фраза "минимальные изыскания"? Вы хотите сказать, что я спёрла оригинальный русский текст?
Немецкий текст написан в манере, почти точной к оригиналу.
Это размещение не требует оценки. Однако, если у Вас есть замечания по поводу качества перевода, милости прошу :)

UrbanVampireUrbanVampire    вт, 02/09/2014 - 14:20

я видел комментарий. а вот чего я не вижу, так это смысла тратить время на обратный перевод, тем более, что немецкий текст, как вы совершенно справедливо отметили, практически идентичен русскому оригиналу. и это при том, что на сайте 40 запросов на перевод с немецкого на русский и в два раза больше запросов с английского на русский.
впрочем, это совершенно не означает, что смысла нет вовсе - я могу просто чего-то не знать.
предлагаю счесть, что мы друг друга недопоняли, и на этом спокойно разойтись :)

MarinkaMarinka    вт, 02/09/2014 - 20:02

Привет, UrbanVampire!

Вы уж меня извините, но на этом сайте переводы добровольные. Сделаны они по запросу или нет, как говорится дело хозяйское. К тому же здесь много таких песен с вариантами на других языках. Некоторые близки к оригиналу, другие - не очень. Это даже интересно, узнать какая разница между ними!

Надеюсь, спокойно разойдемся 8)

BssHlwBssHlw    вт, 02/09/2014 - 21:51

Спасибо!
---
Всем! Всем! Всем! ЩЦ

Перевод...
Напряг струной -- извилин...
Найти ту пару слов...
А те, что остальныя --
Расставить промеж строк!

Причём тут обвиненья --
Во изысканьи... Бред!
Видамо, человече --
Страдает ото блох?

Иначе бы заботой --
Персона бы своя,
А не трепанье нервов --
Тем, зрит кто вовсь не зря...

Попытки подавленья --
Свободы, личности...
Навязыванье мнений --
Не наша кутерьма...

Что хОчем, то и будем!
Хохочим, когда кто --
Нам Русло Нашей мысли...
Не вышел он -- кишкой!

У Нас есть -- настроенье!
Обязанность -- не здесь...
Запросы... Что ж... А часто ль --
За них благодарят?

Так вот, с какой же ради --
Ориентацию менять?
У Нас у всех есть вкусы,
И переводим -- всласть!

---
Рысь... без мозгов,
а с грызлами, кто супрочь...