• Mireille Mathieu

    إلى الروسية ترجم

يشارك
Font Size
الاسبانية
كلمات أصلية

Embrujo

Embrujo
De esta noche transparente
Un deseo que me llama a ti
Que me desborda en un torrente
Y me rinde sin dolor
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor
 
Embrujo
De esta noche apasionada
Que nos sueña con amanecer
Que así la siga madrugada
Que se quiere detener
Entre los puñales que me clava
Tu mirada
Y entre lunas de placer
 
Embrujo
Que me encarcela entre tus vientos
Que me robas indigno
Y me quita el aliento
Embrujo
Que me florece entre las manos
Y las vuelve dos palomas
Que por tu cielo están volando
Que por tu cuerpo están volando
 
Embrujo
De esta noche prohibida
Escondida en la oscuridad
Para fingir que está dormida
Y quebrar mi voluntad
Para recordarnos las promesas
No cumplidas
Que se hacen realidad
~
Embrujo
Que me florece entre las manos
Y las vuelve dos palomas
Que por tu cielo están volando
Que por tu cuerpo están volando
 
Embrujo
De esta noche transparente
Un deseo que me llama a ti
Que me desborda en un torrente
Y me rinde sin dolor
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor
 
Que se va enredando entre mis labios
Y mi mente
Y en tu nombre se hace amor...
 
الروسية
الترجمة

Колдовство.

Колдовство
Этой ночи прозрачной,
Желание, зовущее к тебе,
И словно потоком меня переполняющим,
Ослабляет меня без боли
И блуждает между моих губ
И умом моим,
И от твоего имени я трепещу в любви...
 
Колдовство
Этой ночи влечения,
Что думает застать нас с рассветом
И все утро - в продолжении...
И хочет остановить время
Между силой твоего взгляда
Притяжения
И ночами блаженства.
 
Колдовство -
Что пленит меня между твоими ветрами
И похищаешь меня бесчестно,
И захватывает мое дыхание.
Колдовство -
Что расцветает меж моих рук
И их в голубей превращает,
Что в твоем небе летают, летают
И по твоему телу летают...
 
Колдовство
Этой ночи запретной,
Скрытой в темноте,
Делая вид, что уже спит,
Мою волю сводит на нет,
Напоминая о клятвах
Невыполнимых
И что сбываются теперь.
 
Колдовство -
Что расцветает меж моих рук
И их в голубей превращает,
Что в твоем небе летают, летают
И по твоему телу летают...
 
Колдовство
Этой ночи прозрачной,
Желание, зовущее к тебе,
И словно потоком меня переполняющим,
Ослабляет меня без боли
И блуждает между моих губ
И умом моим,
И от твоего имени я трепещу в любви...
 
И блуждает между моих губ
И умом моим,
И от твоего имени я трепещу в любви...
 

ترجمة اسم الأغنية

الروسية
التعليقات
BssHlwBssHlw    الثلاثاء, 29/10/2013 - 22:26

¡Muchas gracias!
Спасибо, очень красиво!
Я смысл понимаю, но чтобы перевести верно и с колдовством не умею.

MarinkaMarinka
   الثلاثاء, 29/10/2013 - 22:35

Спасибо Вам!

(а Вы попробуйте, просто переводите с душой)

barsiscevbarsiscev    الأربعاء, 30/10/2013 - 20:18

Что-то не помню я этой песни.

MarinkaMarinka
   الأربعاء, 30/10/2013 - 21:13

Я тоже.
Я даже не знала, что она пела на испанском.

barsiscevbarsiscev    الأربعاء, 30/10/2013 - 20:20
5

Ну, за колдовство !!!

MarinkaMarinka
   الأربعاء, 30/10/2013 - 21:14

Спасибо, Сергей!