✕
طلب تصويب الأخطاء
الألمانية
كلمات أصلية
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Er lebt auf großem Fuß,
Der Boss vom Bosporus.
("Ein protziger Bau mit tausend Zimmern, errichtet ohne Baugenehmigung in einem Naturschutzgebiet.")
Bei Pressefreiheit kriegt er 'nen Hals,
D'rum braucht er viele Schals.
(Erdoğan spricht mit Fistelstimme.)
Ein Journalist, der was verfasst,
Das Erdoğan nicht passt,
Ist morgen schon im Knast.
Redaktion wird dicht gemacht,
Er denkt nicht lange nach und fährt mit Tränengas
Und Wasserwerfern durch die Nacht.
Sei schön charmant,
Denn er hat dich in der Hand:
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Die Zeit ist reif
Für sein Großosmanisches Reich,
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Gleiche Rechte für die Frau'n:
Die werden auch verhau'n!
("Die Polizei in Istanbul hat eine Demonstration zum Weltfrauentag gewaltsam aufgelöst.")
Ist das Wahlergebnis schlecht,
Das ruckelt er zurecht.
(I like to move it, move it.)
Kurden hasst er wie die Pest,
Die bombardiert er auch viel lieber
Als die Glaubensbrüder drüben beim IS.
Gib ihm dein Geld,
Er baut dir ein Flüchtlingszelt:
Erdowie, Erdowo, Erdowann?
Sein Land ist reif
Für'n EU-Beitritt,
Er pfeift auf Demokratie.
"Tschü mit ü!" sagt Erdowahn,
Und er reitet in den Sonnenuntergang!
تم نشره بواسطة
Coopysnoopy في 2016-03-29
Coopysnoopy في 2016-03-29الاسبانية
الترجمة#1#2
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan
Está viviendo a lo grande,
El gran mandamás del Bósforo.
(„Un palacio ostentoso de mil cuartos,
erigido sin permiso en una reserva natural.“)
Con lo de libertad de prensa se le inflaman sus cuerdas vocales,
Por lo que necesita muchos chales.
(Erdoğan está hablando en un falsete.)
Un periodista que escribe algo
Que no le gusta a Erdoğan,
Será encarcelado mañana,
Y se cerrará la redacción.
No se corta, ni con el gas lacrimógeno
Ni con los cañones de agua por las noches.
Sé simpático,
Pues que te tiene a su merced:
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
Ha llegado el momento
Para establecer su Imperio Grande Otomano,
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
¿Los mismos derechos para las mujeres?
¡Vamos a dar una paliza a ellas también!
(„La policía de Estambul disolvió violentamente
una manifestación por el Día Internacional de la Mujer.“)
Si el resultado electoral es malo,
Él lo arregla.
(I like to move it, move it.)
A los kurdos los odia a la muerte,
Bombardearles le gusta mucho más
Que a los correligionarios de al lado del EI.
Dale tu dinero,
Y él edificará un campapamento de refugiados para ti:
Erdo-como, Erdo-donde, Erdoğan.
Su país está maduro
Para la adhesión a la UE,
Le importa un bledo la democracia.
„¡Chaíto!“ dice Erdoğan,
Y ¡cabalga hacia el atardecer!
| شكراً! ❤ thanked 7 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| المستخدم | في وقت مضى |
|---|---|
| art_mhz2003 | 5 years 3 أشهر |
| Aldefina | 9 years 2 months |
| Coopysnoopy | 9 years 8 أشهر |
| NadiaRusia | 9 years 8 أشهر |
| Freigeist | 9 years 8 أشهر |
Guests thanked 2 times
Translations made by Lobolyrix are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
تم نشره بواسطة
Lobolyrix في 2016-04-02
Lobolyrix في 2016-04-02تعليقات الكاتب:
Erdowie, Erdowo, Erdoğan: en alemán las últimas sílabas son conformes a las partículas interrogativas "wie" (cómo) y "wo" (dónde); la determinación turca ğan se pronuncia similar a "wann" (cuándo). Este juego de sílabas no suena tan divertidamente en la traducción.
I like to move it (Quiero mover el bote) es el título inglés del vídeo siguiente: https://www.youtube.com/watch?v=aLTsQfN-Adw
✕
ترجمة اسم الأغنية
الاسبانية #1, #2
التعليقات
NadiaRusia
الأحد, 03/04/2016 - 16:18
Gracias por todas explicaciones! Ya sospechaba que "gan" segnifica algo también.
- قم بالدخول أو التسجيل لإضافة تعليق
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. قف مع أوكرانيا!
كيف يمكنك دعم أوكرانيا 🇺🇦 ❤️
معلومات حول المترجم
الاسم Wolfgang
Editor Dances with wolves






















مساهمة
- 12844 translations
- 1393 songs
- 65353 thanks received
- 4355 translation requests fulfilled for 703 members
- 9 transcription requests fulfilled
- added 370 idioms
- explained 147 idioms
- left 5549 comments
- added 3422 annotations
- added 118 artists
لغات
- native: الألمانية
- طليق
- الإنكليزية
- الفرنسية
- الاسبانية
- advanced
- Greek (Ancient)
- الأيطالية
- اللاتينية
- intermediate: الكاتلونية
- beginner
- البرتغالية
- الألمانية
Aldefina
Freigeist
Melodie: Nena, "Irgendwie, irgendwo, irgendwann" (1984)
Wegen dieses Satirebeitrages wurde der deutsche Botschafter Martin Erdmann am 22.3. 2016 ins Außenministerium in Ankara einbestellt!