Chocolate Lime Juice Hum Aapke Hain Koun (1994) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
آ جا اب تو آ جا (Aaja Ab To Aaja) Anarkali (1953) | الإنكليزية الهندية +4 |
سلامِ عشق (Salaam-E-Ishq) Muqaddar Ka Sikandar (1978) | الإنكليزية Gaddi +4 |
چلتے چلتے یوں ہی کوئی (Chalte Chalte Yunhi Koi) Pakeezah (1972) | |
अपनी प्रेम कहानियाँ (Apni Prem Kahaniyan) Mera Gaon Mera Desh (1971) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
आँखें खुली (Aankhein Khuli) | الصينية
|
आज इंतेहान है (Aaj Imtehan Hai) | الإنكليزية
|
आज जाने की जिद्द ना करो (Aaj jaane ki zid na karo) Aaj jaane ki zid na karo | الإنكليزية الفرنسية +3 |
आज मेरे मन में सखी (Aaj Mere Mann Mein Sakhi) Aan (1952) | الإنكليزية
|
आजा सनम मधुर चांदनी (Aaja Sanam Madhur Chandni Mein) | الرومانية الترجمة الحرفية
|
आदमी मुसाफिर हैं (Admi Musafir Hai) Apnapan (1977) | الإنكليزية البولندية +1 |
आपकी नज़रों ने समझा (Aapki Nazron Ne Samjha) | الإنكليزية #1
|
इन्हीं लोगों ने (Inhin Logon Ne) Pakeezah (1972) | الإنكليزية الترجمة الحرفية #1 +1 |
ईचक दाना बीचक दाना (Ichak Dana Bichak Dana) | الرومانية #1 الترجمة الحرفية +1 |
एक दुखियारी कहे (Ek Dukhiyari Kahe) Ram Teri Ganga Maili (1985) | الترجمة الحرفية
|
एक राधा एक मीरा (Ek Radha Ek Meera) Ram Teri Ganga Maili (1985) | |
ऐ मेरे वतन के लोगों (Aye Mere Watan Ke Logo) | الإنكليزية
|
कबूतर जा जा जा (Kabootar Ja Ja Ja) Maine Pyar Kiya (1989) | الإنكليزية
|
कभी कभी मेरे दिल में (Kabhi Kabhie Mere Dil Mein) Kabhi Kabhi (1976) | العربية الفرنسية +1 |
कोकीळ कुहू कुहू बोले (Kokil Kuhu Kuhu Bole) Kanyadan (1968) | |
क्या मिल गया हाय (Kya mil gaya kya) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
गंगा में डूबा ना जमुना में डूबा (Ganga Mein Dooba Na Jamuna Mein Dooba) | الترجمة الحرفية
|
गणराज रंगि नाचतो (Ganraj Rangi Nachto) | |
गोरी कब से हुई जवान (Gori Kab Se Huyee Jawan) Phool Bane Angaray (1991) | الترجمة الحرفية
|
घनश्याम सुंदरा श्रीधरा (Ghanshyam Sundara Shridhara) Amar Bhoopali (1951) | الترجمة الحرفية
|
चंदा रे जा रे जा रे (Chanda re ja re ja re) Ziddi (film 1948) | الإنكليزية الفارسية +1 |
चल मेरे घोड़े टिक टिक टिक (Chal Mere Ghode Tik Tik Tik) | الترجمة الحرفية
|
चलो दिलदार चलो (Chalo Dildar Chalo) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
चाबी खो जाये (Chabi Kho Jaaye) Bobby | الإنكليزية الروسية +1 |
छड़ी रे छड़ी कैसी (Chhadi Re Chhadi) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
जब से बलम घर आये (Jab Se Balam Ghar Aaye) Awaara | الرومانية الترجمة الحرفية
|
जय राम रमा रमनम शमनम (Jai ram rama ramanam sharanam) | |
जलता है बदन (Jalta Hai Badan) Razia Sultan (1983) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
जहाँ पे सवेरा (Jahan Pe Savera) Basera | الإنكليزية الأذرية +1 |
जा री जा री ओ कारी बदरिया (Ja Ri Ja Ri O Kari Badariya) Azaad (1955) | |
जा-रे-जा ओ हरजाई (Ja Re Ja O Harjaee) Kalicharan (1976) | الترجمة الحرفية
|
जाने न नज़र पहचाने (Jane Na Nazar Pehchane Jigar) आह | الإنكليزية الرومانية +1 |
जुर्म-ए-उलफ़त (Jurm-e-Ulfat) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
जो दिल में ख़ुशी (Jo Dil Mein Khushi) Bari Behen (1949) | الترجمة الحرفية
|
ठाड़े रहियो ओ बांके यार (Thare Rahiyo O Baanke Yaar) Pakeezah (1972) | الترجمة الحرفية #1
|
तीर-ए-नज़र देखेंगे (Teer-E-Nazar Dekhenge) Pakeezah (1972) | الترجمة الحرفية
|
तुमसे मिलकर ना जाने (Tumse Milkar Na Jane) | الإنكليزية البولندية +1 |
तुमसे मिला था प्यार (Tumse Mila Tha Pyar) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
तू मल्ला तू (Tu Malla Tu) | الترجمة الحرفية
|
तेरा जाना (tērā jānā) | الإنكليزية الرومانية +1 |
तेरे संग प्यार मैं नहीं तोड़ना (Tere sang pyar main nahin todna) Naagin | الترجمة الحرفية
|
तौबा कैसे हैं नादाँ (Tauba Kaise Hain Nadan) Arpan (1983) | الترجمة الحرفية
|
तड़प यह दिन रात की (Tadap Yeh Din Raat Ki) Amrapali (1966) | الترجمة الحرفية
|
थाँणो काँई काँई बोल सुणावा (Thane Kanee Kanee Sunava) Meera | الإنكليزية
|
थोड़ा रेशम लगता है (Thoda Resham Lagta Hai) | الإنكليزية
|
दीदी तेरा देवर दिवाना (Didi Tera Devar Deewana) | الإنكليزية أوردو
|
दुनिया में हम आये है (Duniya Mein Hum Aaye Hain) Mother India (1957) | الإنكليزية #1 الترجمة الحرفية +1 |
दुश्मन ना करे दोस्त ने वो काम किया है... (dushman na kare dost ne vo kaam kiya hai) AKHIR KYON | الإنكليزية #1 الترجمة الحرفية +1 |
ना जाने क्या हुआ (Naa Jaane Kya Hua) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
ना जिया लागे ना (Na Jiya Lage Na) Anand 1971 | الترجمة الحرفية
|
पंख होते तो उड़ आती (Pankh Hote To Ud Aati) Sehra (1963) | الإنكليزية Gaddi +3 |
प्यार किया तो डरना क्या (Pyar Kiya To Darna Kya) Mughal-e-Azam (1960) | الإنكليزية #1 الفارسية +3 |
बंगले के पीछे (Bangle Ke Peechhe) Samadhi (1972) | الإنكليزية الترجمة الحرفية #1 +1 |
बाघों में बहार है (Baghon Mein Bahar Hai) Aradhana | الإنكليزية
|
बेकस पे करम कीजिए (Bekas Pe Karam Kijiye) Mughal-E-Azam (1960) | الإنكليزية Ho +1 |
बोल मेरे सठिया (Bol Mere Sathiya) Lalkaar (1972) | الإنكليزية
|
भूल गया सब कुछ (Bhul gaya sab kuchh) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
भोर भये पनघट पे (Bhor Bhaye Panghat Pe) Satyam Shivam Sundaram (1978) | الترجمة الحرفية
|
महबूब मेरे (Mehboob Mere) Patthar Ke Sanam (1967) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
माए नई माए (Maye Ni Maye) Hum Aapke Hain Kaun (1994) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
मीयौ मीयौ मेरी सखी (Meow Meow Meri Sakhi) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
मुझसे जुदा हो कर (Mujhse Juda Hokar) Hum Aapke Hain Koun (1994) | الإنكليزية
|
मुहब्बत की झूठी कहानी (Mohabbat Ki Jhooti Kahani) Mughal-E-Azam (1960) | الإنكليزية الترجمة الحرفية +1 |
मेघा रे मेघा (Megha Re Megha) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
मेरे हाथों में नौ नौ चूड़ियाँ (Mere Hathon Mein Nau Nau Churiyan) Chandni (1989) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
मैं तेरी दुश्मन (Main Teri Dushman) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
मोहे पनघट पे (Mohe Panghat Pe) Mughal-E-Azam (1960) | الإنكليزية الفارسية +1 |
यह लड़की है या शोला (Ladki Hai Ya Shola) Silsila | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
ये मुलाकात एक बहाना है (Ye Mulaqat Ek Bahana Hai) Khandaan | الإنكليزية
|
रामचरित मानस (Ramcharitmanas) | |
लग जा गले (Lag Ja Gale) Woh Kaun Thi? (1964) | الإنكليزية #1 الاندونيسية +1 |
लिखने वाले ने लिख डाले (Likhne Wale Ne Likh Dale) Arpan (1983) | |
लो चली मैं (Lo Chali Main) Hum Aapke Hain Koun (1994) | الإنكليزية الترجمة الحرفية #1 +1 |
शराफ़त छोड़ दी मैंने (Sharafat Chhod Di Maine) Sharafat (1970) | الإنكليزية الترجمة الحرفية +1 |
श्री रामचन्द्र कृपालु भजुमन (Shree ramchandra kripalu bhajman) | |
सनम तू बेवफा के नाम से (Sanam Tu Bewafa Ke Naam Se) Khilona (1970) | |
हम ने सनम को खत लिखा (Hum Ne Sanam Ko Khat Likha) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
हम प्यार का सौदा (Ham Pyar Ka Sauda) Zindagi | الإنكليزية
|
हाय हाय यह मजबूरी (Haye haye yeh majboori) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
है इसी मैं प्यार की आबरू (Hai isi main pyar ki aabroo) | الإنكليزية الترجمة الحرفية
|
ज़िंदा रहती हैं उनकी मोहब्बतें (Zinda Rehti Hai Unki Mohabbatein) Mohabbatein (2000) | الإنكليزية Ojibwe +1 |
না যেওনা (Na Jeo Na) Serashilpi Seragaan Hits Of Lata Mangeshkar Kishore | |
ଆଜି ମୁଁ ଶ୍ରାବଣୀ (Aji Mun Shrabani) | الترجمة الحرفية
|
ସେଇ ଚୂନା ଚୂନା ତାରା ଫୁଲେ ଆଜି (Sei chuna chuna tara phule aji) | الترجمة الحرفية
|
ಬೆಳ್ಳನೆ ಬೆಳಗಾಯಿತು (Bellane Belagaayithu) | |
here are many songs of lata mangeshkar, in transliteration:
https://www.lyricsbogie.com/singer/lata-mangeshkar