Fredericks Goldman Jones

Rouge - إلى الإنكليزية ترجم

ألبوم:
Rouge
كلمات أصلية
الترجمة

Rouge

Y aura des jardins, de l'amour et du pain
Des chansons, du vin, on manquera de rien
Y aura du soleil sur nos fronts
Et du bonheur plein nos maisons
C'est une nouvelles ère, révolutionnaire
 
On aura du temps pour rire et s'aimer
Plus aucun enfant n'ira travailler
Y aura des écoles pour tout le monde
Que des premières classes, plus de secondes
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir
 
On aura nos dimanches
On ira voir la mer
Et nos frères de silence
Et la paix sur la terre
Mais si la guerre éclate
Sur nos idées trop belles
Autant crever pour elles
Que ramper sans combattre
 
Y aura des jardins, de l'amour et du pain
On se donnera la main tous les moins que rien
Y aura du soleil sur nos fronts
Et du bonheur plein nos maisons
C'est une nouvelle ère, révolutionnaire
 
Un monde nouveau, tu comprends
Rien ne sera plus jamais comme avant
C'est la fin de l'histoire, le rouge après le noir

Red

There will be gardens, love and bread
Songs, wine; we’ll want for nothing
There will sun on our faces
And happiness in our houses
It is a new era, a revolutionary one
 
There will be time to laugh and love
No child will have to work
There will be schools for everyone
Only first class, no more second class
It is the end of the history, the red after the black
 
We’ll have our Sundays free
We’ll go to the seaside
And see our brothers of silence
And peace on earth
But if the war bursts out
About our ideas, too beautiful,
We’d rather die for them
Than crawl without fighting
 
There will be gardens, love and bread (etc...)
 
A new world, you understand
Nothing will be ever be the same again
It is the end of the history, the red after the black
الإعجابات8
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
70percentcocoa70percentcocoa
submitted on 17 يناير 2010 - 01:42
Guests thanked 8 times
المساهمون:
تعليقات الكاتب:

The French lyrics are elsewhere on this site. I have not reproduced them.
The above translation is as close to the original as possible but I've made it idiomatic in English.

التعليقات 1

Laplage Laplage M
4 يونيو 2012, 08:03

70percentcocoa. Why haven't you put the lyrics next to your translation? You seem to know them. I see that you have have submitted both the void lyrics and the translation.

Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

الترجمات

الإنكليزية الروسية الصينية