Giuseppe Ungaretti

Sereno - إلى الكرواتية ترجم

طلب تصويب الأخطاء معلومات ×
كلمات أصلية
الترجمة

Sereno

Dopo tanta
nebbia
a una
a una
si svelano
le stelle.
Respiro
il fresco
che mi lascia
il colore
del cielo.
Mi riconosco
immagine
passeggera
presa in un giro
immortale.

Smiraj

Nakon tolike
magle
odjednom
odjednom
otkrivaju se
zvijezde
udišem
svježi zrak
koji mi nudi
plavetnilo
nebesko
prepoznajem se
u slici
prolaznoj
zarobljenoj u vrtlogu
besmrtnome
الإعجابات 2
expand collapse Translation details

Copyright © 2012-2025 treeoftoday244
This translation is protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media is not allowed without a written permission of the author.
All rights reserved. / Sva prava pridržana.

treeoftoday244 treeoftoday244
submitted on 25 فبراير 2020 - 16:30

المستخدم

في وقت مضى

6 years 1 month
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة

التعليقات 3

M de Vega M de Vega M
25 فبراير 2020, 20:50

Mislim da je super prijevod, jedino naslov - OK je, samo što je u originalu prilog, a onda je bolje to prevesti jednako - prilogom ili pridjevom ili imenicom. Osobno bih prevela kao "spokojno" jer mi time odiše cijela pjesma - kao da nastaje smiraj, to jest spokoj nakon te magle i tako. Iako, u 90% slučajeva je sereno - vedro, pa je to samo moje osobno interpretiranje... :)

إعجاب1
M de Vega M de Vega M
25 فبراير 2020, 20:51
5
إعجاب1
treeoftoday244 treeoftoday244 A
25 فبراير 2020, 21:35

Hvala ti na glasu i komentaru i ja sam tak mislila da bi to bio prilog,a onda sam pogledala u rječnik i ta riječ ima drugo značenje koje predstavlja imenicu tak da sam se odlučila za tu varijantu iako nisam znala za to i prvi put sam to vidjela tada u rječniku .Hvala ti na komentaru , razmislit ću pa ću vidjeti možda i promijenim naslov

إعجاب1
Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك

Giuseppe Ungaretti TOP 3