Francesco Gabbani

Software - إلى الألمانية ترجم

ألبوم:
Eternamente ora (2016)
كلمات أصلية
الترجمة

Software

Ho fatto una foto ad una foto di mia nonna,
umile famiglia neppure bella donna.
Ho aperto Photoshop e ho fatto clic,
in un battibbaleno è diventata chic.
 
Ora mi sento un fotografo e
se ti sposi a breve ti fotografo anche te.
Per il pagamento non ti preoccupare,
ti faccio un bel book anche con il cellulare.
 
Che cosa sono le emanazioni luminose
di oggetti presenti nel mondo fisico
selezionate e proiettate da un sistema ottico
su una superficie fotosensibile?
 
Se hai un software? It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea.
Software! It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!
 
Ho aperto il mio profilo, cerco l’anima gemella,
pulita e responsabile, sorriso da modella.
Ora amare è facile, a me che non riusciva
se porti anche un amico c’è lo sconto comitiva.
 
Ora mi chiamano «Il signore dell’alcova».
Tu hai avuto quattro donne, io più di Casanova.
Eros pratico, informatico,
porno, porno, pornografico.
 
Ma a cosa serve la sequenza di comportamenti
prima e durante l’accoppiamento?
Complesso di segnali tattili e chimici
al fine di scambiarsi materiale genetico.
 
Se hai un software? It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea.
Software! It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!
 
Accenditi!
Accenditi!
Accenditi!
 
Se hai un software? It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea.
Software! It’s easy to do!
Rimango dell’idea che serva un’idea
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!
Lampadina, lampadina, lampadina accenditi!

Software

Ich habe ein Foto von meiner Omas Foto gemacht.
Sie stammt aus einer armen Familie und sieht nicht so gut aus.
Ich habe aber Photoshop geöffnet.
mit einem Klick wurde sie chic .
 
Ich fühle mich als ich ein Fotograf wäre.
wenn Sie heiraten wollen, kann ich eigentlich ein Foto von dir machen.
Machen Sie keine Sorge mit der Zahlung,
Ich kann ein tolles Fotobuch auch mit dem Handy gestalten.
 
Was sind leuchtende Ausstrahlungen
von Objekten in der physischen Welt, die ausgewählte und durch ein optisches System auf einer lichtempfindlichen Oberfläche projizierte sind?
 
Haben Sie eine Software? It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Software! It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
 
Ich habe ein Profil angelegt, ich bin auf der Suche nach einer verwandten Seele, die reinlich und verantwortlich ist.
Ein Lächeln wie ein Model kann nicht schaden
Jetzt ist es einfach zu lieben, mir war nicht so einfach.
Bringen Sie ein Freund mit, um eine Gruppenermäßigung zu bekommen.
 
Nun nennen sie mich, "Der Herr der Bettnische".
Sie haben vier Frauen gehabt, ich mehr als Casanova
Praktischer, virtueller und pornographischer Eros.
 
Warum braucht man die Folge von Verhaltensweisen,
vor und während der Paarung?
Chemische Signale, um genetisches Material auszutauschen.
 
Haben Sie eine Software? It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Software! It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
 
Leucht dich selbst!
Leucht dich selbst!
Leucht dich selbst!
 
Haben Sie eine Software? It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Software! It's easy to do!
Ich bin der Meinung, dass man eine Meinung braucht.
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
Glühbirne, Glühbirne, Glühbirne, leucht dich selbst!
الإعجابات 1
You can thank the author by pressing this button
expand collapse Translation details
JuliaDream JuliaDream
submitted on 15 فبراير 2017 - 00:15
قام الضيوف بإبداء الشكر 1 مرة
تعليقات الكاتب:

It has to be corrected and proofread.

التعليقات 2

BertBrac BertBrac
15 فبراير 2017, 14:57

Hallo, eine schöne Übersetzung, aber es gibt ein paar kleine Korrekturen bzw. Verbesserungsvorschläge:

"Ich habe aber Photoshop geöffnet.
mit einem Klick wurde sie chic ."
=> ein bisschen abgekürzt, den eigentlich steht dort:

Ich habe Photoshop geöffnet, Klick gemacht
Im Nu wurde sie SCHICK

"Ich fühle mich als ich ein Fotograf wäre." => Grammatikalisch falsch, entweder:
"Ich fühle mich, als ob ich ein Fotograf wäre" oder "Ich fühle mich als Fotograf"

"wenn Sie heiraten wollen, kann ich eigentlich ein Foto von dir machen." => Sie und du passt nicht
Analog zum Original: "Wenn du bald/in Kürze heiratest, fotografiere ich auch dich"

"Machen Sie keine Sorge mit der Zahlung," => Mach dir um die Bezahlung keine Gedanken / (Sorgen) oder umgangssprachlich auch: "Mach dir um die Bezahlung keinen Kopf"

"Ich kann ein tolles Fotobuch auch mit dem Handy gestalten." => besser/genauer "Ich kann DIR ein ... Handy machen"

"Was sind leuchtende Ausstrahlungen" => Abstrahlungen oder Reflektionen trifft es hier eher

"von Objekten in der physischen Welt, die ausgewählte und durch ein optisches System auf einer lichtempfindlichen Oberfläche projizierte sind?" => ... projiziert wurden oder besser =>> "...von ausgewählten und durch ein optisches System auf einer lichtempfindlichen Oberfläche projizierten Objekten in der physischen Welt" Ist immer noch komplex aber eingängiger

=> accendere una lampadine => Eine Gühbirne anmachen/anschalten => "Glühbirne, schalte dich an!" Da aber vom Computer die Rede ist wäre "Lämpchen" passender

= "die reinlich und verantwortlich ist." => "verantwortungsvoll/verantwortungsbewußt" ist hier gemeint

"mir war nicht so einfach." => grammatikalisch falsch, entweder "für mich war es nicht so einfach" oder genauer "für mich, dem es nicht gelingt"

=> "Nun nennen sie mich, "Der Herr der Bettnische"." => "... mich, den Herrn ..."

=> "Warum braucht man die Folge von Verhaltensweisen," => "... man die Abfolge von Verhaltensweisen,"

=> "Chemische Signale, um genetisches Material auszutauschen." etwas verkürzt, eigentlich steht da: "(Die) Einheit aus Signalen der Berührung und der Chemie, um ..."

=> "Leucht dich selbst!" also wenn dann "Erleuchte dich selbst", besser jedoch "Schalte dich selbst an!"

إعجاب1
JuliaDream JuliaDream A
3 مارس 2017, 18:41

Vielen Dank für die Korrektur der Übersetzung!

Log in or sign up to add a comment.
لُج لُج المستخدم اشتراك