• Lord Byron

    إلى الروسية ترجم

يشارك
Font Size
الإنكليزية
كلمات أصلية

Sun of the Sleepless

Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far!
That show's the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy remember'd well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
A nightbeam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant - clear - but, oh how cold!
 
الروسية
الترجمة12345#678

Светит в бессонье

Светит в бессонье тусклая звезда!
Плачет, трепещет луч её всегда!
Кажет во мраке то, что не забыть,
Будто картины радостей былых!
Так прилетает дней далёких свет,
Что освещает, но бессилен греть;
Лучик Печали ночью принесён -
Ясный, но дальний - О, как хладен он!
 

ترجمة اسم الأغنية

الروسية #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8
التعليقات
Michael ZeigerMichael Zeiger    الخميس, 08/10/2020 - 13:49

- Евгений, а что если в первых трёх строчках и в предпоследней строке поменять местами первые и вторые слова? Мне почему-то кажется, что так будет благозвучней?

vevvevvevvev
   الخميس, 08/10/2020 - 14:00

По-моему, в оригинале ударение в этих строчках приходится на первый слог, разве нет?

Michael ZeigerMichael Zeiger    الخميس, 08/10/2020 - 21:29

- Евгений, всё исключительно на Ваше усмотрение! :)