✕
ألبوم:
We DO
كلمات أصلية
الترجمة
We DO
Мы Делаем
Эй! Что? Погнали!
8-дорожечная кассета нового поколения, в цифровом формате
(Ощути вкус будущего,
XXI века, давай же!)
Ярко сияем, словно золото.
Вот как мы движемся
(Ты же сейчас чувствуешь это?)
О, да!
(Ты же сейчас чувствуешь это?)
И когда мы начнём, то уже не сможем остановиться.
Будем двигаться до тех пор, пока не слетим с катушек,
Когда ритм замедлится (А-а-а!)
(Заставляя всех вокруг танцевать)
А-а-а!
(Заставляя, заставляя всех вокруг пускаться в пляс)
Если нам это понравится, мы сделаем это!
(Мы сделаем это!)
Ну же, двигайся, подражай нам
(Делай как мы)
Если это доставляет удовольствие, если это нам понравится,
Если это будет нам по душе, то мы сделаем это! (Эй!)
Теперь давайте все вместе
(Давайте все вместе)
Бегать под солнцем
(Давайте все вместе!)
Двигаться в такт музыке.
Сейчас мы повеселимся!
Ну же, все вместе
(Давайте все вместе!)
Сделаем всё как следует, оторвёмся по полной!
(Давайте все вместе!)
Давайте двигаться в такт музыке!
Прямо сейчас мы веселимся, эй!
Вот так мы это делаем!
(Почувствуй это)
Как мы делаем
(Разве ты не чувствуешь?)
Вот так мы это делаем!
(Почувствуй это)
Как мы делаем
(Почувствуй это)
Вот так мы это делаем!
(Почувствуй это)
Как мы делаем
(Почувствуй это)
Эй! Ха-ха! Мы поедем!
Теперь все вместе:
Для нас нет ничего невозможного!
(Сделаем это!)
Да, сделаем это!
(Держись крепче, вперёд!)
Потому что мы все пришли сюда для того, чтобы сделать это.
Не зря же мы зашли так далеко.
Мы все собрались здесь ради одного.
И теперь мы отрываемся по полной!
И когда мы начнём, то уже не сможем остановиться.
Будем двигаться до тех пор, пока не проиграем,
Когда ритм замедлится (А-а-а!)
(Заставляя всех вокруг танцевать)
А-а-а!
(Заставляя, заставляя всех вокруг пускаться в пляс)
Если нам это понравится, мы сделаем это!
(Мы сделаем это!)
Ну же, двигайся, подражай нам
(Так же, как и мы)
Если это доставляет удовольствие, если это нам понравится,
Если это будет нам по душе, то мы сделаем это! (Эй!)
Теперь давайте все вместе
(Давайте все вместе)
Бегать под солнцем
(Давайте все вместе!)
Двигаться в такт музыке.
Сейчас мы повеселимся!
(Давайте повеселимся!)
Ну же, все вместе
(Давайте все вместе!)
Сделаем всё как следует, оторвёмся по полной!
(Давайте все вместе!)
Давайте двигаться в такт музыке!
Прямо сейчас мы веселимся!
Давайте все вместе!
Вот так мы это делаем!
(Разве ты ещё не понял этого?)
Как мы делаем
(Разве ты не чувствуешь?)
Вот так мы это делаем!
(Ты чувствуешь это?)
Как мы делаем
(Ты точно ещё не почувствовал этого?)
Вот так мы это делаем!
(Ты чувствуешь это?)
Как мы делаем
(Теперь ты чувствуешь?)
Давайте все вместе!
Повеселимся!
Повторяй за нами!
Выставим динамики за окно,
Чтобы ветер разнёс повсюду басы.
Двигай телом!
Вот что мы делаем!
Проснись, проживи жизнь как можно лучше.
Покажи им, на что это похоже.
Да, точно!
Вот что мы делаем.
Эй, мы отправимся в путь!
Теперь давайте все вместе
(Давайте все вместе)
Бегать под солнцем
(Давайте все вместе!)
Двигаться в такт музыке.
Сейчас мы повеселимся!
Ну же, все вместе
(Давайте все вместе!)
Сделаем всё как следует, оторвёмся по полной!
(Давайте все вместе!)
Давайте двигаться в такт музыке!
Прямо сейчас мы веселимся!
Вот так мы это делаем!
(Разве ты ещё не понял этого?)
Как мы делаем
(Разве ты не чувствуешь?)
Вот так мы это делаем!
(Ты чувствуешь это?)
Как мы делаем
(Ты точно ещё не почувствовал этого?)
Вот так мы это делаем!
(Ты чувствуешь это?)
Как мы делаем
(Теперь ты чувствуешь?)
Теперь давайте все вместе
Повеселимся!
Повторяйте за нами!
SindArytiy
submitted on 9 أبريل 2021 - 11:19
✕





التعليقات 9
Отличный перевод, Наталья!
Вот только в строчке "Gonna move til we lose it", "lose it" означает "спятить", "слететь с катушек", "рехнуться" и.т.п. 😄
Спасибо, учту! В основном я стараюсь передать смысл, а не дословно перевести. Поэтому в тексте может быть написано одно, а в моём переводе - другое, но передающее смысл. В данной строке я так поняла, что имелось в виду: "Мы будем выплясывать, пока музыка не умолкнет". Хотя "Будем выплясывать, пока не слетим с катушек" - тоже подходит по смыслу.
Наталья, вы большие переводы делаете, ещё один респект вам.
В каком смысле "большие"? По размеру, что ли?
Длинные, имею в виду размер.
А-а, спасибо за комплимент 😄
Ну и правильно! Я в своих переводах тоже всегда стараюсь по возможности точно передать смысл. И когда для этого приходится что-то перефразировать, перефразирую без зазрения совести 😄
Кстати, "new school" ещё можно перевести как "новомодный" или даже просто "новой школы". Думаю, эти варианты чуть ближе по смыслу. Но это мелочи...
Премного благодарна за оценку! 😃