✕
Със заявка за проверка
Оригинален текст
Γιατί
Άδειες στιγμές, η ψυχή μας κενή
τα λόγια υπάρχουν γιατί υπήρχαν εκεί,
πλοίο τα μάτια τα μαλλιά σου πανί
πόσο σε ήθελα και πόσο εσύ, γιατί.
Γιατί;
Γιατί το τραγούδι αυτό
πάντα να λέει δεν μπορώ,
γιατί κι εσύ με σπρώχνεις στο γκρεμό
δεν σε συγχωρώ, δε σε συγχωρώ, γιατί.
Κοίτα να δεις πως αλλάξαμε
δες τη ζωή που ξεγράψαμε
με μια ματιά, με μια κίνηση απλή
ο εγωισμός σου, πάντα αυτός οδηγεί.
Γιατί;
Публикувано от Elitespartan в(ъв)/на 2018-08-13
Превод
Защо
Празни мигове, душите ни са празни
Думите съществуват защото са си били там,
Очите ти са кораб, косата ти е платно
Колко те исках, и колко ти, защо?
Защо?
Защо тази песен
Винаги да казва "не мога",
Защо и ти ме тласкаш към скалите
Не ти прощавам, не ти прощавам, защо?
Погледни да видиш колко се променихме
Виж живота, който затрихме
с един поглед, с едно просто движение
егоизмът ти, винаги той е водещ,
Защо?
Благодаря! ❤ | ||
39 получени благодарности |
Подробности за благодарностите:
Потребител | Преди |
---|---|
Roginism | 1 година 7 месеца |
AdelinaI | 5 години 6 месеца |
kalina_989 | 5 години 8 месеца |
Гости са благодарили 36 пъти.
Публикувано от Athanatos в(ъв)/на 2018-08-19
Melisses: 3-те най-преглеждани
1. | Γιατί (Yiatí) |
2. | Το Κύμα (To Kima) |
3. | Όλα μοιάζουν καλοκαίρι (Ola moiazoun kalokairi) |
Коментари
- Влезте или се регистрирайте, за да пишете коментари.
За преводача
https://lyricstranslate.com/en/pyx-lax-giati-%CE%B3%CE%B9%CE%B1%CF%84%CE...