Споделяне
Font Size
украински
Оригинален текст

Dobrij Vechir Tobi (I) - Добрий Вечір Тобі (I)

середньовічна версія колядки:
 
Добрий Вечір Тобі Пане Господарю Радуйся
 
Відміни приспівів:
1. Ой радуйся Земле Син Божий народився!
2. Ой радуйся Земле Ясен Світ засвітився!
3. Ой радуйся Земле Світ Новий народився!
4. Ой радуйтесь Люде Ясен Світ засвітився!
 
Вимітайте Двори Новими Мітлами
Печіть Паляниці з Ярої Пшениці
Застеляйте Столи та все Килимами
Xай посядуть звані довгождані Гості
 
А що Першим гостем то Краснеє Сонце
А що Другим гостем то Ясненький Місяць
А що Третім гостем то Дрібненький Дощик
 
А що Сонце мовить Людей благословить
То ізрадується й Дитятко маленьке
 
А що Місяць мовить Звіра благословить
То заворушицця й Звірятко дрібненьке
 
А що Дощик мовить Поля благословить
Як перейду Яром Польом Господарьом
То заколосицця Жито і Пшениця
Жито і Пшениця й усяка Пашниця
 
руски
Превод

Добрый вечер тебе

Добрый вечер тебе, пан хозяин, радуйся
 
Отличия припевов:
1. Ой радуйся, земля, Сын Божий родился!
2. Ой радуйся, земля, ясный свет зажегся!
3. Ой радуйся, земля, мир новый родился!
4. Ой радуйтесь, люди, ясный свет зажегся!
 
Выметайте дворы новыми метлами,
Пеките паляницы* из ярой пшеницы
Покрывайте столы все коврами
Пусть сядут званые долгожданные гости
 
А что первым гостем то Красное Солнышко
А что вторым гостем то Ясная Луна
А что третьим гостем то Меленький Дождик
 
А что Солнце скажет, людей благословит
То обрадуется Дитятко малое
 
А что Луна скажет, зверя благословит
То зашевелится и зверек меленький
 
А что Дождик скажет, поля благословит
Как пройду яром, полем хозяйским
То заколосится рожь и пшеница,
Рожь и пшеница и всякая пашница
 

Преводи на „Dobrij Vechir Tobi ...“

руски
Изказвания