• Oleg Anofriev

    превод на английски

Споделяне
Font Size
руски
Оригинален текст

Не вешать нос

По воле рока так случилось?
Иль это нрав у нас таков?
Зачем троим, скажи на милость,
Такое множество врагов?
Но на судьбу не стоит дуться,
Там у других вдали бог весть,
А здесь у нас враги найдутся,
Была бы честь, была бы честь.
 
Не вешать нос, гардемарины,
Дурна ли жизнь, иль хороша.
Едины парус и душа,
Едины парус и душа,
Судьба и Родина едины.
 
В делах любви, как будто мирных,
Стезя влюбленных такова,
Что русский взнос за счастье милых-
Не кошелек, а голова.
Но шпаги свист и вой картечи,
И тьмы острожной тишина-
За долгий взгляд короткой встречи,
Ах, это право, не цена.
 
Не вешать нос, гардемарины,
Дурна ли жизнь, иль хороша.
Едины парус и душа,
Едины парус и душа,
Судьба и Родина едины.
 
английски
Превод#1#2

Don't Lose Your Heart

Dit it happen by fate's will?
Or is it our nature?
Why must three have, for heaven's sake,
This many enemies?
But we shouldn't be angry with destiny,
God knows how others live far off,
But we have enemies abound,
And when there's an honor, there's a way.
 
Don't lose your heart, garde-marines,
Whether life is bad or good.
The sail and the soul are one,
The sail and the soul are one,
And so are fate and motherland.
 
In matters of love, seemingly peaceful,
The path of lovers is such,
That Russian due for sweetheart's happiness -
Isn't a purse, but a head.
Still, the whistle of a sword, the howl of grapeshot,
The silent darkness of the jail -
For a long gaze of a short meeting
Isn't a heavy price, indeed.
 
Don't lose your heart, garde-marines,
Whether life is bad or good.
The sail and the soul are one,
The sail and the soul are one,
And so are fate and motherland.
 

Преводи на „Не вешать нос (Ne ...“

английски #1, #2

Преводи на други изпълнения

Изказвания