✕
Със заявка за проверка
български
Оригинален текст
Прошепнати мечти
Летят последните таксита,
изтръпнали от нощния хлад.
И само вятърът ни пита
как заредихме с обич този град.
Но от целувки няма време
да отговорим и затуй мълчим.
А вятърът от нас ще вземе
за свойта песен дъх неповторим.
И няма да пропусне влюбен
да му прошепне нашите мечти,
които може да изгубим,
но аз без тебе и без мене ти.
Учудени ще чуем скоро
това, което крием в този час.
Щастливи непознати хора
неповторимо ще повтарят нас…
Летят последните таксита,
изтръпнали от нощния хлад.
И само вятърът ни пита
как заредихме с обич този град.
И няма да пропусне влюбен
да му прошепне нашите мечти,
които може да изгубим,
но аз без тебе и без мене ти.
Учудени ще чуем скоро
това, което крием в този час.
Щастливи непознати хора
неповторимо ще повтарят нас…
Добавено от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-01-24
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-01-24Редактирали страницата:
LT
LTСубтитри, добавени от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв) неделя, 06/04/2025 - 17:14
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв) неделя, 06/04/2025 - 17:14Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
италиански
Превод
Sogni sussurrati
Volano gli ultimi tassì,
rattrappiti dalla freschezza della notte.
E solo il vento ci chiede
come abbiamo caricato d'amore questa città.
Ma a forza di baciarsi non c'è tempo
di rispondere e perciò tacciamo.
E invece il vento prenderà da noi
per il suo canto un respiro irripetibile.
E non lascerà indietro nessun innamorato
per sussurrargli i nostri sogni
che potremmo perdere,
ma io senza te e tu senza me.
Stupiti sentiremo presto
quello che nascondiamo in questo momento.
Felice gente sconosciuta
irripetibilmente ripeterà noi…
Volano gli ultimi tassì,
rattrappiti dalla freschezza della notte.
E solo il vento ci chiede
come abbiamo caricato d'amore questa città.
E non lascerà indietro nessun innamorato
per sussurrargli i nostri sogni
che potremmo perdere,
ma io senza te e tu senza me.
Stupiti sentiremo presto
quello che nascondiamo in questo momento.
Felice gente sconosciuta
irripetibilmente ripeterà noi…
| Благодаря! ❤ 1 получена благодарност |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
Гост е благодарил 1 път.
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Добавено от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-01-24
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-01-24✕
Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Изказвания
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Роля: Редактор


Приноси:
- 1241 превода
- 7 транслитерации
- 6927 текста
- 189 колекции
- 6294 получени благодарности
- 28 изпълнени заявки за превод за общо 21 потребители
- 173 изпълнени заявки за транскрипция
- 3 идиома
- 2 обяснения към идиоми
- 667 изказвания
- 8 бележки под линия
- 838 субтитри
- 304 страници на артисти
Езици:
- роден: български
- свободно
- английски
- италиански
- френски
- на високо равнище
- полски
- португалски
- румънски
- руски
- словашки
- хърватски
- чешки
- на средно равнище
- гръцки
- немски
- словенски
- турски
- унгарски
- японски
- на начално равнище
- арабски
- санскрит
Текст: Матей Стоянов
Музика и аранжимент: Александър Бръзицов
Откъс от филма „С шапка в небето“, посветен на Александър Бръзицов: