✕
Със заявка за проверка
италиански
Оригинален текст
Il bosco delle fate
Viveva lì, nel bosco delle fate,
un grande ulivo antico.
I rami torti, tra le foglie argentate,
un fiore per amico.
«Tu che stai
ai piedi miei, tu sai
chi saranno mai questi soldati?
Io che non ne ho visti mai,
già sento che vorrei
poter fare qualcosa per fermarli.
E tu, puoi aiutarmi tu?»
Così laggiù, nel bosco delle fate,
crescono alti fiori,
ma così alti che quei giovani soldati
non sanno uscirne più fuori.
Tornerai,
soldato, tornerai
da quell'ulivo che vuole parlarti.
Si alza un vento delicato
tra le foglie argentate,
un dolce canto che saprà guidarti
poi verso casa.
Non combatterai,
no, non combatterai
nessuna guerra mai,
non combatterai.
Non combatterai,
non combatterai,
no, no, nessuna guerra mai,
no, no, no, no, nessuna guerra mai.
Добавено от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-09-02
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-09-02Субтитри, добавени от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв) вторник, 27/05/2025 - 09:39
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв) вторник, 27/05/2025 - 09:39Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
български
Превод
Гората на феите
Живяло там, в гората на феите,
едно голямо и древно маслиново дърво
с извити клони, а измежду сребристите листа
растяло едно дружелюбно цвете.
„Ти, дето стоиш
до моите крака,
знаеш ли кои са тези войници?
Такива не съм виждал никога,
но вече усещам, че искам
да сторя нещо, за да ги спра.
А ти ще можеш ли да ми помогнеш?“
И тъй там, в гората на феите,
израснали високи цветя,
но толкова високи, че онези млади войници
не знаели как да излязат от нея.
Ще се върнеш,
войнико, ще се върнеш
при онази маслина, дето иска да ти каже нещо.
Задава се лек ветрец
измежду сребристите листа –
сладостна песен, която ще те отведе
право към дома.
Няма да водиш,
не, няма да водиш
никаква война,
няма да водиш.
Няма да водиш,
няма да водиш,
не, не, никаква война,
не, не, не, не, никаква война.
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
- Български: Разрешавам да използвате и разпространявате преводите ми свободно за нетърговски цели, при условие че предоставите връзка към превода или споменете автора.
- English: Feel free to use and distribute my translations for non-commercial purposes as long as you provide a link to the translation or mention its author.
Добавено от
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-09-02
ⰍⰓⰀⰔⰑⰎⰑⰂ в(ъв)/на 2015-09-02Коментар:
Текст: Боб Калеро
Музика: Джани Белено
Аранжимент: Данило Мадония
✕
Възпроизвеждане на видеото със субтитри
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Изказвания
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Роля: Редактор



Приноси:
- 1244 превода
- 7 транслитерации
- 7272 текста
- 265 колекции
- 6414 получени благодарности
- 28 изпълнени заявки за превод за общо 21 потребители
- 174 изпълнени заявки за транскрипция
- 3 идиома
- 2 обяснения към идиоми
- 676 изказвания
- 8 бележки под линия
- 925 субтитри
- 315 страници на артисти
Езици:
- роден: български
- свободно
- английски
- италиански
- френски
- на високо равнище
- полски
- португалски
- румънски
- руски
- словашки
- хърватски
- чешки
- на средно равнище
- гръцки
- немски
- словенски
- турски
- унгарски
- японски
- на начално равнище
- арабски
- санскрит
Testo: Bob Callero
Musica: Gianni Belleno
Arrangiamento: Danilo Madonia