✕
Със заявка за проверка
руски
Оригинален текст
Как молоды мы были
Оглянись, незнакомый прохожий,
Мне твой взгляд неподкупный знаком...
Может, я — это.., только моложе...
Не всегда мы себя узнаём...
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были…
Как искренно любили,
Как верили в себя.
Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах Земли...
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая — всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были.
Как искренно любили,
Как верили в себя.
Первый тайм мы уже отыграли,
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на Земле не теряли,
Постарайся себя не терять!
Ничто на Земле не проходит бесследно!
И юность ушедшая — всё же бессмертна!
Как молоды мы были,
Как молоды мы были!
Как искренно любили,
Как верили в себя…
В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица,
Не забыть нам — родные глаза...
Ничто на Земле не проходит бесследно,
И юность ушедшая — всё же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были.
Как искренно любили,
Как верили в себя.
немски
Превод
Wie jung sind wir gewesen
Dreh dich um, vorbeigehender Fremder,
Dein ehrlicher Blick ist mir seltsam bekannt...
Vielleicht bin ich es, nur Jahre jünger...
Wie oft haben wir uns selbst nicht erkannt...
Nichts in der Welt kann spurlos verschwinden
Und vergangene Jugend bleibt trotzdem unsterblich.
Wie jung sind wir gewesen,
Wie jung sind wir gewesen,
Wir liebten jedes Wesen,
Wir glaubten an uns.
Damals schien uns die Sonne viel heller,
Nichts und niemand zwang uns auf die Knie
Allen Freunden vergaben wir Fehler,
Nur Verrat, den vergaben wir nie.
Nichts in der Welt kann spurlos verschwinden
Und vergangene Jugend bleibt trotzdem unsterblich.
Wie jung sind wir gewesen,
Wie jung sind wir gewesen...
Wir liebten jedes Wesen
Wir glaubten an uns.
Schon ist ein Teil des Lebens beendet
Und das wichtigste sehen wir ein:
Damit sich niemand von dir abwendet,
Versuch unbedingt dir selbst treu zu sein!
Nichts in der Welt kann spurlos verschwinden!
Und vergangene Jugend bleibt trotzdem unsterblich!
Wie jung sind wir gewesen,
Wie jung sind wir gewesen,
Wir liebten jedes Wesen,
Wir glaubten an uns...
Weit im Himmel verblassen Nordlichter,
Stürme schwächen sich im Herzen ab.
Man vergisst nie die liebsten Gesichter-
ihre Augen schauen auf uns herab...
Nichts in der Welt kann spurlos verschwinden
Und vergangene Jugend bleibt trotzdem unsterblich.
Wie jung sind wir gewesen,
Wie jung sind wir gewesen,
Wir liebten jedes Wesen,
Wir glaubten an uns.
поетичен
римуван
| Благодаря! ❤ 24 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
| Потребител | Преди |
|---|---|
| Skirlet Hutsen | 3 години 10 месеца |
| Гост | 3 години 11 месеца |
Гости са благодарили 22 пъти.
Това е поетичен превод – възможни са отклонения от оригиналния текст (допълнителни или изпуснати думи или информация, заместване на една дума с друга).
Добавено от
Larissa Sindermann в(ъв)/на 2021-12-28
Larissa Sindermann в(ъв)/на 2021-12-28Коментар:
Eine Interpretation
✕
Преводи на други изпълнения
Изказвания
Liebe Larissa, Dir und Deinen Lieben ein friedliches und glückliches 2022! 💗👍
Wenn Du erlaubst, hätte ich 2 kleine Anmerkungen:
Erster Teil - hier würde ich noch den Artikel zufügen, also "Der erste Teil"
Stürme schwächen in den Herzen ab - Meine Vorschläge: "schwächen sich ab", "werden schwächer" oder "flauen ab".
Larissa Sindermann
събота, 01/01/2022 - 18:35
Liebe Vera, frohes neues Jahr wünsche ich dir ebenfalls. :-)
Vielen Dank für die hohe Bewertung.
An dem Lied sitze ich schon... sehr lange.
Ich bedanke mich für deine Vorschläge.
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Име: Lara
Роля: Експерт
Приноси:
- 231 превода
- 29 текста
- 1527 получени благодарности
- 67 изпълнени заявки за превод за общо 38 потребители
- 4 изпълнени заявки за транскрипция
- 9 идиома
- 11 обяснения към идиоми
- 123 изказвания
- 2 страници на артисти
Езици:
- свободно
- немски
- руски
- украински
- на високо равнище: украински
- на средно равнище: немски
Marinka
LT
Sophia_
Музыка: Александра Пахмутова,
Слова: Николай Добронравов;
Песня из к/ф «Моя любовь на третьем курсе», 1976
---
Из фильма