Dimash Kudaibergen

Знай (Znay) - превод на полски

Албум (или стихосбирка):
Закрытие Новой Волны 2019
Оригинален текст
Превод

Знай

Ночь
Исчезает до утра,
Мы с тобой, два беглеца,
Убегаем от себя.
 
Я
Слышу шорох и шаги,
Нежный шёпот вопреки,
Я не чувствую земли:
Лечу...
 
Знай,
У любви на небе есть
Причал,
Дай
Твоё сердце в руки взять,
Встречай!
 
Знай,
У влюблённых два крыла,
В небе бьют колокола,
Любовь
Рвёт сердца.
 
Кровь
Застывает без тебя,
У меня в гостях мечта,
У неё твои глаза.
 
Знай,
Мои чувства бьют в набат,
Я ищу горящий взгляд,
Невозможно описать
Твой взгляд.
 
Знай,
У любви на небе есть
Причал,
Дай
Твоё сердце в руки взять,
Встречай!
 
Знай,
У влюблённых два крыла,
В небе бьют колокола,
Любовь
Рвёт сердца...

Wiedz

Wiedz
Życząc sobie kolejnej nocy
Noc znika do rana
Ty i ja to dwaj uciekinierzy
uciekający przed samym sobą
 
Słyszę szelest i kroki
Łagodny szept na przekór wszystkiemu
Nie czuję gruntu
Latam
 
Wiedz
Miłość ma dwa brzegi w marzeniach
Dwa serca w harmonii
Spotykają się
 
Wiedz
Ci kochankowie
Oni mają dwoje skrzydeł
Chmury na niebie i miłość to esencja serca
 
Moja krew zamarza bez ciebie
Mój gość jest marzeniem
Ona ma twoje oczy
 
Wiedz
Moje uczucia biją na alarm
Mam palące spojrzenie
To niemożliwe dla ciebie
By moje słowa opisały to
 
Wiedz
Ta miłość ma dwa udziały
W marzeniach
Dwa serca w harmonii
Spotykają się
 
Wiedz
Kochankowie maja dwoje skrzydeł
Chmury na niebie
I miłość to esencja serca
Харесвания9
Може да благодарите, като натиснете това копче.
expand collapse За превода
marta90marta90
добавено на 27 февруари 2020 - 14:22

Потребител

Преди

6 години 1 месец
Гости са благодарили 8 пъти.
Добавено в отговор на заявка, направена от Monia 7474Monia 7474
Влезте или се регистрирайте, за да добавите коментар.
Вход Вход Потребител Регистрация