• Armin Muzaferija

    превод на немски

Споделяне
Font Size
босненски
Оригинален текст

Mana

Jedina si moja mana
i citav si moj svijet
svaku tvoju rijec
ja znam napamet
 
Sto bas ti
sto si opsesija moja postala
sto bas ti
nisi sa mnom ostala
 
Zar da pisem knjigu sam
a gdje je spoznaja
da nas ljubav kosta
losih koraka
 
Neka vjetar nosi prazne rijeci
to je obmana
put je jasan
sve je do nas, najdraza
 
Ref.
U tvojim rukama
ja sam bio kao dijete siguran
to je bila sudbina
nas je roman vec odavno napisan
 
Svaka nova stranica
svaka nova rijec nas je vodila
na kraj do korica
 
немски
Превод

Makel

Du bist mein einziger Makel
und du bist meine ganze Welt
jedes deiner Worte
weiss ich auswendig
 
warum gerade du
warum bist du meine Obsession geworden
warum gerade du
du bist nicht bei mir geblieben
 
soll ich ein Buch alleine schreiben?
und wo ist die Erkenntnis
dass die Liebe uns schlechte Schritte kostet
 
der Wind soll die leeren Worte wegwehen
das ist eine Täuschung
der Weg ist klar
alles hängt von uns ab, Liebste
 
in deinen Händen
war ich wie ein Kind sicher
das war Schicksal
unser Roman ist schon lange geschrieben
 
jede neue Seite
jedes neue Wort hat uns
ans Ende zum Bucheinband geführt
 

Преводи на „Mana“

немски
Изказвания
LaLa123LaLa123
   вторник, 30/06/2015 - 14:50

anders wusste ich es nicht zu übersetzten... also , die Liebe kostet uns etwas , schlechte Schritte , wir machen in der Liebe schlechte , falsche Schritte, denn "loše" bedeutet schlecht, schlimm.