Claire Laffut

Mojo - превод на английски

Албум (или стихосбирка):
Mojo - EP
Със заявка за проверка Информация ×
Оригинален текст
Превод

Mojo

Mojo

Oh well, oh well, oh well 1
Our eyes have no alibi
Inevitably, two souls as two magnets
Oh well, oh well, oh well
Time has stopped, alchemy
Deprived, the arrogant heart, struck by thunder
 
Mojo, mojo-o-o
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Oh well oh well oh well
We didn't haunt you, though?
The dark, the violence 2, it's his aura which dances 3
Oh well oh well oh well
Hastily, I understood
Alarming resistance, I'm going for it
 
Mojo, o-o-oh
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Your deserving, thirsty 4
Deflection on the downside
Two breaths, looking for each other
Your deserving, thirsty love
Deflection on the downside
Two breaths, looking for each other
 
Mojo, mojo-o-o
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
Mojo, do not go
 
Mojo, mojo-o-o
You feel insane
  • 1. can also translate to "too bad"
  • 2. I'm quite sure she says violence?
  • 3. I'm not sure if this is grammatically questionable french or there's some colloquialisms I'm not understanding
  • 4. again, incomplete sentence or colloqualism?
Харесвания9
Може да благодарите, като натиснете това копче.
expand collapse За превода
bombastickybombasticky
добавено на 16 август 2019 - 18:27
Гости са благодарили 9 пъти.
Добавено в отговор на заявка, направена от alliephenixalliephenix
Коментар:

The second and third verses are a bit of a headscratcher, might need some native french input

Преводи

английски турски

Заявки за превод