• Stahlmann

    превод на английски

Споделяне
Font Size
английски
Превод

Plasma

Your eyes begin to gleam
Dragging paths into my ice
Chasing straight through my veins
And my head is exploding
 
Every new sin
Breaks my neck
Every trip with you is merciless
And so crazy
 
You’re like…
Plasma
Plasma
Plasma
And your lethargy is beautiful
 
Oh
Plasma
Plasma
Plasma
And every trip with you so hot, obscene
 
The systems are failing
And the spirits flee
You’re the salt in my wounds
You’re my cocaine
 
You’re the sand in my eyes
That lives the dreams
Like the madness deep inside me
That slays my heart
 
Oh
Plasma
Do me!1
Plasma
Come on, hate me
Plasma
Do me!
And every trip is so obscene
 
  • 1. or perhaps “ravage me” if you think that doesn’t sound too old fashioned
Изказвания
FreigeistFreigeist
   вторник, 05/10/2021 - 04:27

Lyrics updated

"jemanden vernaschen" means to have sex in a lustful way with somebody.
So the metaphor is to compare enjoying sweets and having sex.
"vernasch mich":
Maybe: do me! (?)

Creative_UsernameCreative_Username
   вторник, 05/10/2021 - 04:29

That should work “ravage me” means “do me in an aggressive way” but it’s also something you’d hear in the early 1900’s, the word has fallen out of style. Thanks!