✕
Със заявка за проверка
руски
Оригинален текст
Прохожий
Идешь, на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!
Прочти — слепоты куриной
И маков набрав букет,
Что звали меня Мариной,
И сколько мне было лет.
Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя...
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!
И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились...
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!
Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед,—
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.
Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь,
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.
Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли...
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.
английски
Превод
Passerby
You! So alike me, walking past
Lowering your eyes
I used to lower them, too!
Wait, passerby!
Please, read - gathering a bouquet
Of buttercups and poppies -
That I was called Marina,
And how old I'd been.
Do not think that, this being a grave -
I shall appear, admonishing?
I have loved it too much, myself
To laugh when one shouldn't!
And blood had flushed my cheeks,
And wind had curled my locks?
Passerby, I had also once been!
Wait, passerby!
Pick for yourself a wild stalk
And a berry to go along -
None is larger and sweeter
Than graveyard strawberry.
Just don't stand around gloomily,
Head lowered to your chest.
Lightly, think of me,
Lightly forget me.
How the sun lights you up!
All of you in golden dust?
And let you not be perturbed
By my voice from beneath the ground.
| Благодаря! ❤ |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Добавено от
jen sa в(ъв)/на 2021-06-03
jen sa в(ъв)/на 2021-06-03Коментар:
3 May 1913, Koktebel
✕
Преводи на други изпълнения
Изказвания
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
LT
SaintMark
3 мая 1913, Коктебель
Марина Цветаева. Стихотворения.
Поэмы. Библиотека Русской Поэзии.
Санкт-Петербург, "Респекс", 1996.