Steve Hackett

Picture Postcard - превод на полски

Албум (или стихосбирка):
Cured (1981)
Оригинален текст
Превод

Picture Postcard

Don't want a picture
To pin upon my wall
 
Just want someone to
Help me forget, that's all
 
I don't want to be here on my own
Hungry as a dog without a bone
 
Don't want a postcard
Showing some distant view
 
Just want someone to
Laugh when I blow a fuse
 
I don't want to be here on my own
Hungry as a dog without a bone
I don't want to be alone
I don't want to cry and moan
 
I don't want to be alone
I don't want to cry and moan
 
Nobody can hear a single word I say
 
As I walk the floor
Seems there's nothing more
Time to go to sleep once more
 
But in my dreams there's a place
Where it's never too late
I see nothing has changed
And that's where you still remain
 
Don't want a picture
Don't want a postcard
Don't want a picture
Don't want a postcard
Don't want a picture
Don't want a postcard
Don't want a picture
Don't want a postcard
Don't want a picture

Widokówka

Nie chcę zdjęcia,1
By go sobie przypiąć2 na ścianie.
 
Chcę tylko kogoś, by
Pomógł mi zapomnieć; to wszystko.
 
Nie chcę być tu [zupełnie] sam,
Głodny jak pies bez kości.
 
Nie chcę pocztówki,
Ukazującej jakiś daleki widok.
 
Chcę tylko kogoś, kto3
Będzie się śmiać, kiedy wybuchnę gniewem4.
 
Nie chcę być tu [zupełnie] sam,
Głodny jak pies bez kości.
Nie chcę być sam.
Nie chcę płakać i jęczeć5.
 
Nie chcę być sam.
Nie chcę płakać i jęczeć.
 
Nikt nie jest w stanie usłyszeć6 [nawet] jednego słowa [z tego,] co mówię.
 
Podczas gdy nerwowo chodzę tam i z powrotem,7
Zdaje się, że nie ma [już] niczego więcej.
Czas pójść znowu spać8.
 
Ale w mych snach jest [takie] miejsce,
W którym nigdy nie jest za późno.
Widzę, że nic się nie zmieniło.
I to tam wciąż jesteś9.
 
Nie chcę zdjęcia,
Nie chcę pocztówki.
Nie chcę zdjęcia,
Nie chcę pocztówki.
Nie chcę zdjęcia,
Nie chcę pocztówki.
Nie chcę zdjęcia,
Nie chcę pocztówki.
Nie chcę zdjęcia.
  • 1. Lub „obrazka”.
  • 2. Pinezką.
  • 3. Dosłownie „by (zaśmiał się)”.
  • 4. Dosłownie „przepalę bezpiecznik”, czyli przepali się u niego bezpiecznik, straci panowanie nad sobą, rozzłości się.
  • 5. Lub „wzdychać”.
  • 6. Lub „nie słyszy”. Lub „nie może usłyszeć”.
  • 7. Dosłownie „chodzę posadzkę”, ale to takie wyrażenie.
  • 8. Lub „znów pójść spać”.
  • 9. Dosłownie „pozostajesz” itp.
Може да благодарите, като натиснете това копче.
expand collapse За превода

I see that some people include copyright limitations in their translations. You can use my translations wherever you want and you don't have to ask for my approval as long as you mention where you got it from (Lyricstranslate) and who's the author (Tessar), and as long as it's not for commercial use or anything.
If you have any suggestions on how to improve my translations, please don't be shy and inform me.

Możecie używać moich tłumaczeń gdziekolwiek i jakkolwiek chcecie, także bez mojej zgody, tak długo, jak nie czerpiecie z tego korzyści finansowych i podajecie, z jakiej strony je wzięliście i kto jest ich autorem.
Jeśli uważasz, że w moim danym tłumaczeniu należy coś poprawić, to proszę, daj mi znać.

يمكن لكلّ أحد أن يستخدم ترجماتي حتّى دون أن يطلب الإذن منّي ما دام اسم الصفحة مذكورا وكذلك اسمي أنا وما دامت قراءة ترجمتي (أو سماعها) مجانية
وإذا كنت تعتقد أنّ ترجمتي تحتاج إلى التصحيح أو الإصلاح فأخبرني بذلك أرجوك حتّى أجعلها أفضل وحتّى أتعلّم. شكرا

TessarTessar
добавено на 28 юли 2025 - 12:13
Коментар:

Widokówka – czyli pocztówka1

  • 1. List bez koperty z obrazkiem po jednej stronie, a tekstem z drugiej, przesyłany na ogół z podróży, czasami z jakiejś okazji) z widokiem. Dosłownie „karta zdjęciowa/obrazowa”.
Влезте или се регистрирайте, за да добавите коментар.
Вход Вход Потребител Регистрация

Преводи

арабски полски

Идиоми и изрази от текста „Picture Postcard“