✕
испански
Превод
Оригинал
Tacto
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
Amor, persígueme
No puedo soportar estar tan muerta detrás de los ojos
Y aliméntame, enciéndeme
Una criatura en mi sangre me muerde
Para que pueda sentir algo
Para que pueda sentir algo
Dame tacto
Porque lo he echado de menos
Sueño con
Extraños
Besándome en la noche
Solo para que
Solo para que
Pueda sentir algo [x4]
Llévame lejos1
Con tus ojos y con tu boca
Y solo llévame de vuelta a tu casa
Y mírame fijamente con las luces apagadas
Para sentir algo [x4]
En la noche
En la noche
En la noche
Cuando nos tocamos
En la noche
Porque lo he echado de menos
- 1. lit. robáme
| Благодаря! ❤ 4 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Подробности за благодарностите:
Гости са благодарили 4 пъти.
Добавено от
Vimto12 в(ъв)/на 2013-05-09
Vimto12 в(ъв)/на 2013-05-09Редактирали страницата:
ArenaL5
ArenaL5✕
Преводи на „Touch“
испански
Изказвания
Vimto12
неделя, 14/07/2013 - 18:29
'criatura' always makes me think of a little child, I didn't realise it could mean creature too, changed.
as for, 'steal me away' what a nightmare. If only spanish had a two word way of saying it...I think I might change it to 'lleváme lejos' for the time being, just cos it's longer...
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
Русия води позорна война срещу Украйна. Бъдете с Украйна!
За преводача
Бивш модератор / Aprendiz de funambulista

Приноси:
- 336 превода
- 4 транслитерации
- 275 текста
- 8104 получени благодарности
- 123 изпълнени заявки за превод за общо 47 потребители
- 10 изпълнени заявки за транскрипция
- 70 идиома
- 8 обяснения към идиоми
- 1956 изказвания
- 49 страници на артисти
Езици:
- роден: английски
- на начално равнище
- арабски
- френски
- испански
- урду
The infamous "Give me touch", I remember this haha. Good translation, and better knowing that you hadn't good material.
Anyways, v 1 l 4 and v 5 l 1 can be translated directly (criatura and róbame)