Добро Пожаловать На Парад Ушедших
| Благодаря! ❤ 4 получени благодарности |
| Може да благодарите, като натиснете това копче. |
Henrich_Mayers в(ъв)/на 2017-10-10
Mcr.romance
Lithium в(ъв) вторник, 25/02/2025 - 02:17Welcome To The Black Parade
Натиснете тук, за да видите оригиналния текст (английски)
| Благодаря! ❤ 2 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
| Благодаря! ❤ 2 получени благодарности |
| Може да благодарите на добавилия субтитрите, като натиснете копчето. |
Подробности за благодарностите:
Преводи на „Welcome To The Black...“
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 15:54
Черт, бро, я без понятия как перевести, до меня тоже дошло, что речь не о "черном" параде, а о другом, ну, блин, это сложно передать точно и попытаться сохранить фишку двусмысленности слова, я думаю, что все это поняли
Ze_Om777
сряда, 11/10/2017 - 18:12
Ta?! :)
http://www.landoverbaptist.net/showthread.php?t=11857
"It is a FACT that when Emos die they BELIEVE they all go to 'The Black Parade'! "
Tibor
сряда, 11/10/2017 - 18:22
Эмо? Эм.... Я не слышал никогда оригинала, я с этой песней знаком по "ремейку" от группы Globus, former Immediate Music. Услышав её у них я поискал оригинал и скачал его. К моему удивлению, я скачал версию на пианино, сыгранную кем-то из этой группы, потому что на лейбле стоял аватар с их диска........... Судя по стилю исполнения, я бы даже с натяжкой не отнёс эту песню к стилю эмо... И это странно, ибо как мне объясняли, в современном мире не текст определяет стиль песни, а мелодия... Можно петь хоть о том, что в лесу родилась ёлочка, но если использовать риффы и соло на ритм-гитаре, это будет считаться hard metall. Немного странно видеть эмо-текст в настолько яркой, мажорной, торжественной и светлой мелодии.
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 16:02
Я с удовольствием изменю эту строчку, но если подкинешь нормальное название
По моему странно звучит "Парад Мертвецов" или "Шествие, каких нибудь, я даже не знаю,Покинувших этот мир"
Оставалась надежда, что читающие этот перевод, поймут фишку
Но, да, мне тоже это не нравиться
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 16:04
Я не знаю точно, но вроде, это и не рай и не ад, а просто загробная жизнь, просто смерть
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 16:32
Переводы создаются, для того, чтобы читающий понял смысл песни, но это не значит, что они должны понять только его, но и фишки песни, какие-то обороты, которые мы пытаемся передать как можно понятней
AntonWinter
сряда, 11/10/2017 - 16:37
Это всё красиво и прекрасно, только не забывайте про такое понятие как "адаптация". Перевод всегда надо адаптировать под язык и культуру, а подстрочники дословные можно и в ГТ сделать.
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 18:27
Впредь постараюсь переводить более понятно и попытаюсь передать больше смысла. Но надежда на понимание со стороны читателя( у многих есть хоть какой-то уровень английского, которого достаточно, чтобы понять) все еще остается.
Потрачу чуть больше времени, но это сделает работу лучше :D
Henrich_Mayers
сряда, 11/10/2017 - 18:18
Это правда звучит лучше, спасибо
Я изменю перевод
- Влезте или се регистрирайте, за да добавяте изказвания.
St. Sol
Да не в "Чёрный парад"! Это не об этом песня Ну ёпрст! Это всё равно как перевести строчку из песни "I'm blue" как "Я гей".