спасибо. Только гитарные аккорды, наверное, надо убрать.
Я уберу в оригинале, а Вы в переводе, ок?
-
От большого ума → Übersetzung auf Englisch
6 ÜbersetzungenEnglisch #1+5 weitere
От большого ума
For The Brilliant Brains
Danke! ❤ | ||
23 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Nutzer | vor |
---|---|
JackSatan | 2 Jahre 8 Monate |
sohowrubuddy | 6 Jahre 6 Monate |
Sophia_ | 6 Jahre 9 Monate |
Yanka Dyagileva - Ждём с небес перемен... (Übersetzung auf English) |
Yanka Dyagileva - Ждём с небес перемен... |
1. | Печаль моя светла (Pechalʹ moya svetla) |
2. | На чёрный день (Na chyornyy denʹ) |
3. | Нюркина Песня (Nyurkina Pesnya) |
OK.
Звучит классно, как всегда.
Меня только "abortive brain pests" коробит почему-то...
А что именно коробит? Abortive or brain pests?
Abortive - жесткое какое-то слово. Как если бы идея была, но её выбросили, оттолкнули.
Я бы лучше fruitless сказала, как идея из которой в принципе ничего не произрастет.
Но это мое видение, тут, конечно, решать Вам, как переводчику:-)
ethereal guests - понравились очень
Morning dew on the feet, windward in a bed sheet. - хорошая строчка :-)
Ethereal guests - они всем нравятся, а вот windward in a bed sheet - это уже, по-видимому, bad trip. :(
А объясните мне, пожалуйста, значение предлога for в данном контексте.
Как бы "за". "взамен"?
For - для. Доля, участь. Foredoom.
Поняла. Спасибо!
Пожалуйста!
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
The translation is equirhythmic and singable. ;)