✕
Originaltext
Übersetzung
Aqueloutro
O dúbio mascarado o mentiroso
Afinal, que passou na vida incógnito
O Rei-lua postiço, o falso atónito;
Bem no fundo o covarde rigoroso.
Em vez de Pajem bobo presunçoso.
Sua Ama de neve asco de um vómito.
Seu ânimo cantado como indómito
Um lacaio invertido e pressuroso.
O sem nervos nem ânsia - o papa- açorda,
(Seu coração talvez movido a corda...)
Apesar de seus berros ao Ideal
O corrido, o raimoso, o desleal
O balofo arrotando Império astral
O mago sem condão, o Esfinge Gorda.
The other
The dubious masked liar
After all, he spent his life unknown
The dummy king-moon, the fake speachless;
Deep inside a strict coward.
Instead of a pageboy, silly and presumptuous.
His soul of snow and disgust of vomit.
His sung mood as if untamed
A rash pederast lackey.
With no strenght or longing - the walking dead
(Without heart maybe powered by string...)
Despite his speaches about the ideal
The embarrassed, the sneaky, the disloyal
The fat man belching a heavenly Empire
The mage without gift, the fat sphinx
Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst.
Gavrilohinzugefügt am 14 Jun 2019 - 00:56
✕
Melde dich an oder registriere dich, um einen Kommentar zu schreiben.



