• Queen

    Crazy Little Thing Called Love

    Englisch → Bulgarisch

Teilen
Untertitel
Font Size
Bulgarisch
Übersetzung
#1#2

Лудите малки неща се казват любов

Тези неща се наричат любов аз не мога да се справя
Тези неща се наричат любов аз трябва да го заобиколя
Не съм готов
Лудите малки неща се наричат любов
 
Това[ тези неща] се наричат любов[ се наричат любов]
Викове[ като бебе]
В люлка цяла нощ
Люлее се[ Уу, Уу]
Разклаща се като желирана риба,
Аз го харесвам
Лудите малки неща се наричат любов
 
Тука е моето бебче
Тя знае как да рокен Рол
Тя ме кара да полудея
Тя ми дава гореща и студена треска
След това ме оставя в хладно сладко
 
Аз ще бъда хладен, отпочинал, ще хвана бедрата
Върви след мене
Седни на задната седалка
И ела на дългото пътуване с моя мотор
Готов съм
Лудите малки неща се наричат любов
 
Да
Аз ще бъда хладен, отпочинал, ще хвана бедрата
Върви след мене
Седни на задната седалка
И ела на дългото пътуване с моя мотор
Готов съм
Лудите малки неща се наричат любов
 
Това нещо, наречено любов, просто не мога да се справя
Това нещо, наречено любов, трябва да го заобиколя
Не съм готов
Лудите малки неща се наричат любов
Лудите малки неща се наричат любов
 
Englisch
Originaltext

Crazy Little Thing Called Love

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Video mit Untertiteln abspielen

Übersetzungen von „Crazy Little Thing ...“

Bulgarisch #1, #2
Französisch #1, #2
Griechisch #1, #2, #3
Italienisch #1, #2
Russisch #1, #2

Übersetzungen von Covern

Kommentare
Елена ПетроваЕлена Петрова    Sa, 28/09/2019 - 22:20

Би било добре авторът на превода да сложи тук--таме я някоя запетайка, я тире, я точка. Щом претендира, че знае български - би трябвало да спазва правилата на пунктуацията. Аман от знаещите...

TemiTemi
   Fr, 04/10/2019 - 08:12

Благодаря за съвета. Ще се го имам в предвид.

RaDeNaRaDeNa    So, 29/09/2019 - 06:54

Не е само пунктуацията. Преводът е съвсем буквален (може би машинен), поради което на много места се губи смисълът.
Например, jellyfish означава медуза. Hitch-hike = пътувам на автостоп /в превода изразът изцяло е пропуснат/.
А 'get hip' е идиом - https://idioms.thefreedictionary.com/get+hip+to+someone+or+something

TemiTemi
   Fr, 04/10/2019 - 08:13

Благодаря за съвета.