Favoriten
Teilen
Font Size
Originaltext
Swap Languages

DAKAT KALB (GECENIN HÜZNÜ)

Gün geçmez;
Yüreğimdeki acı amansız;
Yalnızlık;
Yüzüme vurur geçer zamansız;
Hüznüm bile yorgun.
 
Her damla;
Gözyaşımdaki keder umutsuz;
Sensizlik;
Geceme akar gider mi sonsuz;
Kalbim yine yorgun;
 
Yok ellerimde ask;
Sevmek bana yasak;
Yine bak ruhum eriyp gidiyor;
Yavas yavas.
 
Bir yanlizlik sarkisinda;
Yine ucurum kenarinda;
Ah dudaklarimdan ask;
Düsüyor kor gibi;
Kalbime...
 
Gün geçmez;
Yüreğimdeki acı amansız;
Yalnızlık;
Yüzüme vurur geçer zamansız;
Hüznüm bile yorgun.
Kalbim yine yorgun...
 
-----------------------------------------------....Sonu.
 
Übersetzung

FROM LIPS TO THE HEART

The day doesn't pass;
The pain in my heart is merciless;
Loneliness;
Hits my face and passes inopportunely;
Even my sorrow is tired. (A...)
 
The grief in my each teardrop;
Is hopeless;
Your absence;
Does it fly by my night to eternity;
My heart is tired again. (A...)
 
I have no love in my hands;
It's forbidden for me to love;
Look, my soul is pining away again;
Little by little.
 
In a song of loneliness;
Again on the brink of an abyss;
Oh love from my lips;
Falling down like a cinder;
To my heart...
 
I have no love in my hands;
It's forbidden for me to love;
Look, my soul is pining away again;
Little by little.
 
In a song of loneliness;
Again on the brink of an abyss;
Oh love from my lips;
Falling down like a cinder;
To my heart...
 
The day doesn't pass;
The pain in my heart is merciless;
Loneliness;
Hits my face and passes inopportunely;
Even my sorrow is tired.
Again my heart is tired... (A...)
------------------------------------------------------------...The end.
 
Bitte hilf mit, „DAKAT KALB (GECENIN ...“ zu übersetzen
Toygar Işıklı: Top 3
Kommentare