✕
Serbisch
Übersetzung
Original
Disko 2000
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)
Rođeni smo istog sata
Naše matere su nas proglasile za sestru i brata.
De-bo-ra, Debora je tvoje ime.
Al' nikad nisi bila u saglasju s njime.
I rekli su kad odrasli budemo,
Da ćemo se venčati i da se rastati nikad nećemo.
O, nikad to uradili nismo,
Madasam otom' mislio često.
O, Debora, dopire dopire li ti do sećanja?
Tvoja kuća malena,
S ivericom preko zidova.
Kad sam da te zovem zamalo svrn'o
Nisi me primetila kol'ko ispod nokta crno,
I rekoh:
"Ajde da se 2000-te vidimo svi.
Zar neće biti čudno jer bićemo odrasli?
Bu'te tamo kod fontane niz drum, tačno u dva."
Ni pomišlj'o nikad nisam da ćeš biti udata.
Da ću živeti ovdi brez ikog svog.
Tog davnog četvrtka buđavog i samotnog.
Prva si od devojaka iz škole sisiće dobila
A Martin kaže da si bila riba najbolja.
Uf, svi su te momci voleli, al' ja sam trpeo bruku.
Mor'o sam da ih gledam kako pokušavadu i uspevadu da te svuku.
Bio sam ti prijatelj dalje nisam stići mog'o.
Pratio te kući ponekad al' to mi je značilo mlogo;
Tebi to niš' nije moglo značiti
Pored tolike popularnosti.
O, Debora, dopire dopire li ti do sećanja?
Tvoja kuća malena,
S ivericom preko zidova.
Kad sam da te zovem zamalo svrn'o
Nisi me primetila kol'ko ispod nokta crno,
I rekoh:
"Ajde da se 2000-te vidimo svi.
Zar neće biti čudno jer bićemo odrasli?
Bu'te tamo kod fontane niz drum, tačno u dva."
Ni pomišlj'o nikad nisam da ćeš biti udata.
Da ću živeti ovdi brez ikog svog.
Tog davnog četvrtka buđavog i samotnog.
Uradi to,
O da,
Oo.
O, Debora, dopire dopire li ti do sećanja?
Tvoja kuća malena,
S ivericom preko zidova.
Kad sam da te zovem zamalo svrn'o
Nisi me primetila kol'ko ispod nokta crno,
I rekoh:
"Ajde da se 2000-te vidimo svi.
Zar neće biti čudno jer bićemo odrasli?
Bu'te tamo kod fontane niz drum, tačno u dva."
Ni pomišlj'o nikad nisam da ćeš biti udata.
Da ću živeti ovdi brez ikog svog.
Tog davnog četvrtka buđavog i samotnog.
O, šta radiš dušo nedeljom?
Dal' bi volela da se vidiš samnom?
Pa makar i povela bebče sa sobom. Oo oo oo-oo-oo...
O, šta radiš dušo nedeljom?
Dal' bi volela da se vidiš samnom?
Pa makar i povela bebče sa sobom.
Oo oo oo-oo-oo... Oo oo oo-oo-oo
| Danke! ❤ 2 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 2 Mal bedankt
Von
Mladen Racic am 2023-09-04 eingetragen
Mladen Racic am 2023-09-04 eingetragen✕
Übersetzungen von „Disco 2000“
Serbisch
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Mladen Bata Racić