✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
Dove sono
Dove sono i bei momenti
Di dolcezza e di piacer?
Dove andaro i giuramenti
Di quel labbro menzogner?
Perchè mai, se in pianti e in pene
Per me tutto si cangiò,
La memoria di quel bene
Dal mio sen non trapassò?
Ah! se almen la mia costanza,
Nel languire amando ognor,
Mi portasse una speranza
Di cangiar l'ingrato cor!
Von Gavrilo Došen am 2014-11-30 eingetragen
Übersetzung
Где су они
Где су они срећни тренуци
сласти и уживања?
Где су нестале заклетве
са тих усана лажљивих?
Зашто, ако се у сузе и бол
за мене све претворило,
сећање на ту срећу
није нестало из моје душе?
О, кад би барем моја верност
због које је волим усред патње
могла да донесе наду
да се промени то незахвално срце!
(превео Гаврило Дошен)
Danke! ❤ | ||
Von Gavrilo Došen am 2014-11-30 eingetragen
Kommentare des Autors:
Арија грофице из 3. чина опере "Фигарова женидба" Волфганга Амадеуса Моцарта. Либрето: Лоренцо да Понте, превео Гаврило Дошен
Jessye Norman: Top 3
1. | Je te veux |
2. | Hymne à la liberté |
3. | When I am laid in earth |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Über den Übersetzer
gavrilod@gmail.com
Name: Гаврило Дошен
Meister Терџуман
Beiträge: 742 Übersetzungen, 411 Lieder, 2787 Mal gedankt, 20 Übersetzungsanfragen erfüllt für 16 Mitglieder, hat 73 Kommentare hinterlassen
Startseite: gavrilod.blogspot.com
Sprachen: Muttersprache Serbisch, fließend Englisch, Anfänger Englisch
Aria della Contessa dal terzo atto dell'opera Le Nozze di Figaro di Wolfgang Amadeus Mozart. Libretto: Lorenzo da Ponte