✕
Korrekturlesen gesucht
Originaltext
dridhe Shkup e Shkoder
E po te pres, e po te pres
e po te pres un 7 pranvera
ne strehe te ftohta dit pazar
E do ti shes e do ti shes
e do ti shes un kepucet e mija
do t'behem lypsar
E ti do t'vish ne krah me tjetrin
ti blesh petkat moj per martes
edhe ne varr nuk do te tretem
shpresa thon e fundit vdes
le tme qojn ne varre me dajre e loder
moj shkupjane bukur dridhe shkup e shkoder
E po te pres e po te pres
e po te pres un buz vardarit
jeta ime kalon ngusht
e do ta shes e do ta shes
do ta shes kmishen e trupit
n'dasmen tende do t'vi krushk
e ti buzqesh ne kra me tjetrin
si n'krahrorin tim dikur
e mos me pyt per derte t'mija
shkilma syrin per kusur
Übersetzung
dridhe Shkup e Shkoder
I wait for you, I wait for you
I wait for you 7 springs
Under cold shelters in bazaar day
And I will sell, I will sell
I will sell my shoes
I will become beggar
And you will come wih another one
You’ll buy dress for your marriage
And in grave I won’t rot
The hope they say dies last
Let them bring me to the grave with tambourines and drum
Beautiful girl from Skopje, shake it til Skopje and Shkoder
I wait for you, I wait for you
I wait for you, Vardar lips
My life passes narrow in august
And I will sell, I will sell
I will sell shirt from my body
to your wedding I’ll come as a guest
and you smile while hugging another
like on my chest once
and don’t ask me about my grief
Wink at me for the fault
Danke! ❤ | ||
3 Mal gedankt |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 3 Mal bedankt
Von haydee am 2010-01-01 eingetragen
Zuletzt von haydee am 2015-09-09 bearbeitet
✕
Ilir Shaqiri: Top 3
1. | Pavarsia |
2. | Çlirimtari |
3. | Agim Ramadani "Katana" |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben