✕
Spanisch
Übersetzung
Original
Vencedor
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Deutsch)
En todo lo que se dice, en todo lo que se dice, hay algo (de verdad)
Da igual quien venga, da igual quien se vaya, no importa*
No (me) creo nada, creo en ti, tu crees en mí, yo creo en ti también
Me pregunto, te pregunto, pero lo que no pregunto es "¿tu también te preguntas?"
Estoy en ello, estás en ello, estamos en ello, el perdernos.*
Estoy en ello, ¿estás en ello, estamos en ello, el perdernos?
Estoy en ello, estás en ello, estamos en ello, el perdernos.
Estoy en ello, ¿estás en ello, estamos en ello, el perdernos?
Quizás puede ser más fácil, más fácil de lo que quizás fue*
Más fácil no está lejos de aquello que no fue
Me buscas, entonces te busco, pero el intento no es lo suficientemente grande
Me atrevo*, venga, atrévete, vamos, déjanos intentarlo
No me rindo, ¿vienes conmigo, vienes conmigo a un 'nosotros'?
¿No caes?* vamos, no cuelgues (el teléfono), exaspérate y tranquilízate.
| Danke! ❤ 44 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 44 Mal bedankt
Von
Crepusculum am 2010-10-31 eingetragen
Crepusculum am 2010-10-31 eingetragenAuf Anfrage von
oihane hinzugefügt.
Übersetzungen von „Gewinner“
Spanisch
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
*daraufkommen: llegar a descubrir / acordarse de algo
El sentido es que todo se olvida, las personas vienen y se van.
*dabei sein: participar
El sentido es que dos personas toman partido en una relación, pero en este caso las dos personas están poniendo de su parte para llegar a la "perdición", a separarse la una de la otra.
*Leichter als leicht: más fácil (comparativo) que fácil (grado positivo)
Literalmente: "más fácil que fácil se puede, más fácil que aquello que quizás fue"
*zulassen: permitir, autorizar