✕
Korrekturlesen gesucht
Norwegisch
Originaltext
Glemselens Elv
Med døende sol og måne
starter ferd til skyggenes hav.
Bjørnen vil bålferd bivåne.
Liket legges i steintung grav.
Bakom slør høres jordens gråt;
sommerens lys som forsvinner,
eikeånden legges i båt,
vinter og høst igjen vinner.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Under jord, den skjulte verden,
bakom skyene imot vest,
ender den lange bålferden,
hvor vinter og høst holder fest.
Det er kaldt og mørkt i dypet,
vokser der bare skyggene,
der finnes det mørke krypet,
de dunkleste uhyggene.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Døde hviler i hvite klær
bak tunge, kalde steindører,
men lytter du til dødens hær
du av og til sangen hører.
Døde hviler i hvite klær
bak tunge, kalde steindører,
men lytter du til dødens hær
du av og til sangen hører.
Jeg vil komme tilbake.
Jeg vil komme igjen.
Når vinterens ånder er svake,
vil jeg komme hjem.
Bulgarisch
Übersetzung
Реката на забвението
С умиращите Слънце и Луна
започва пътуване към морето от сенки.
Мечката ще гледа погребалната клада.
Тялото е поставено в каменната гробница.
Зад воал се чува плачът на земята;
лятната светлина изчезва,
дъбовият дух е поставен в лодка,
зимата и есента отново побеждават.
Аз ще се върна.
Аз ще се завърна.
Когато зимните духове са слаби.
Ще се върна у дома.
Под земята, скритият свят,
зад облаците, към запада,
угасва кладата,
където зимата и есента пируват.
Студено и мрачно е в дълбините,
само сенките върлуват,
създанието на мрака е там,
най-тъмните ужаси.
Аз ще се върна.
Аз ще се завърна.
Когато зимните духове са слаби.
Ще се върна у дома.
Мъртвите почиват в бели одежди,
зад тежки, каменни врати,
но ако се заслушаш в армията на смъртта
понякога ще чуеш песен.
Мъртвите почиват в бели одежди,
зад тежки, каменни врати,
но ако се заслушаш в армията на смъртта
понякога ще чуеш песен.
Аз ще се върна.
Аз ще се завърна.
Когато зимните духове са слаби.
Ще се върна у дома.
| Danke! ❤ 1 Mal gedankt |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Gedankt - Details:
Gäste haben sich 1 Mal bedankt
Von
Th3D4rkStar am 2020-07-15 eingetragen
Th3D4rkStar am 2020-07-15 eingetragen✕
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Konstantin
Rolle: Senior-Mitglied Metalhead
Beiträge:
- 77 Übersetzungen
- 17 Lieder
- 458 Mal gedankt
- 11 Übersetzungsanfragen erfüllt für 7 Mitglieder
- hat 2 Idiome hinzugefügt
- hat 2 Idiome erklärt
- hat 17 Kommentare hinterlassen
Sprachen:
- Muttersprache: Bulgarisch
- fließend: Englisch
- fortgeschritten: Deutsch
- Mittelstufe
- Norwegisch
- Russisch
- Serbisch
- Anfänger
- Latein
- Schwedisch
^|TDS|^