• Yura Hatsuki

    Hameln

    Japanisch → Englisch

Teilen
Font Size
Japanisch
Originaltext

Hameln

軽やかに响く笛が
窓の外の暗に浮かぶ
どうか连れ去って行って
冥府への道でも构わない
 
冷たいこの部屋の中
拭えない孤毒 死が香りだす
二つ目の星は语る
「光望めば目が眩む...」
 
ハーメルンが奏でる魅惑の音色が
私の理性を乱し快楽へ诱う
刻まれた爪痕に歪んだとしても
恍惚の中で愚かな生贽となる
 
蔷薇のアーチを抜けたら
小高い丘 灯る炎
伤ついた足に触れて
口付けた场所から溢れる火
 
远のく意识の中
拭えない热に 支配されて行く
双子の月は语る
「诤(あらが)えぬ魔はそばにある...」
 
ハーメルンが奏でる哀婉の音色が
优しい不安を缠い 暗を漂う
切り裂かれた肌から零れる雫を
金色の瞳 络む指 悪魔が踊る
 
冷たいこの夜の中
拭えない孤毒
嗫いた贵方の声
「光望めば暗を呼ぶ...」
 
ハーメルンが奏でる魅惑の音色が
私の理性を乱し热を与える
刻まれた刻印にが痛んだとしても
恍惚の中で愚かな生贽となる
 
ハーメルンが奏でる哀婉の音色が
优しい不安を缠い 暗を漂う
咲いた蔷薇 velcetの声を捧げて
金色の瞳 跳ねる指 私は踊る
 
Englisch
Übersetzung

Hameln

The whistle that echoes light-heartedly
Floats in the dark outside the window
Please take me away
I don't mind even if it's the road to Hades
 
In this cold room
The loneliness that1 I can't wipe away gives off a fragrance of death
The second star tells me
"If you want the light, you'll be dazzled"
 
That captivating tone that Hameln plays
Confounds my reason and beckons me towards pleasure
Even if I'm warped by these scars2
In this ecstasy I would serve as a foolish sacrifice
 
When you exit the arch of roses
There's a flame burning on a hill3
(There's a) fire flowing from the place
Where you touched my injured feet and kissed me
 
In this receding consciousness
I'm controlled by this fever I can't wipe away
The twin moons tell me
"A demon you can't fight off is near..."4
 
That stunningly beautiful tone that Hameln plays
Takes on a gentle suspense and hangs in the dark
A devil with golden eyes and intertwined fingers dances
(In/upon) the drops that flow from the torn-up skin
 
In this cold night
A loneliness I can't wipe away
Your voice that whispered
"If you desire the light, call the darkness..."5
 
That captivating tone that Hameln plays
Confounds my reason and fevers me
Even if I'm hurt by this carved seal
In this ecstasy I would serve as a foolish sacrifice
 
That stunningly beautiful tone that Hameln plays
Takes on a gentle suspense and hangs in the dark
A blossomed rose, offering up a velvety voice
With golden eyes and dancing fingers I dance
 
  • 1. The Kanji used here, instead of the normal 孤独 (alone, alone), are actually 孤毒 (alone, poison), so keep that in mind.
  • 2. lit. "by these scars carved in
  • 3. lit. "slightly-elevated hill, flame that burns"
  • 4. Not sure about this line.
  • 5. Also "if you desire the light, I'll call the darkness..." or "if one desires the light, he calls the darkness..."

Übersetzungen von „Hameln“

Englisch
Kommentare