• AWOLNATION

    Kill Your Heroes

    Englisch → Deutsch

Teilen
Font Size
Deutsch
Übersetzung

Töte deine Helden

Also ich habe einen alten Mann,
sterbend auf einem Zug getroffen.
Kein Ziel mehr,
kein Schmerz mehr.
Also er hat gesagt:
"Eine Sache noch befohr ich hiermit abschließe... Lasse niemals deine Angst über dein Schicksal entscheiden."
 
Ich sage töte deine Helden und, flieg, flieg, baby weine nicht.
Du brauchst nicht traurig zu sein, denn jeder wird sterben.
Jeden Tag gehen, gehen wir einfach nur,
Baby geh nicht.
Sei nicht traurig wir lieben dich mehr als du weißt.
 
Und eines Tages wird die Sonne uns alle hinter sich lassen.
Unerklärliches wird im Himmel gesichtet.
Also ich hasse es, der Eine zu sein der de nacht zerstört.
Direkt vor deinen Augen, direkt vor deinen Augen.
 
Ich sage töte deine Helden und, flieg, flieg, baby weine nicht.
Du brauchst nicht traurig zu sein, denn jeder wird sterben.
Jeden Tag gehen, gehen wir einfach nur,
Baby geh nicht.
Sei nicht traurig wir lieben dich mehr als du weißt.
 
Also ich habe einen alten Mann,
sterbend auf einem Zug getroffen.
Kein Ziel mehr,
kein Schmerz mehr.
Also er hat gesagt:
"Eine Sache noch befohr ich hiermit abschließe... Lasse niemals deine Angst über dein Schicksal entscheiden."
 
Ich sage töte deine Helden und, flieg, flieg, baby weine nicht.
Du brauchst nicht traurig zu sein, denn jeder wird sterben.
Jeden Tag gehen, gehen wir einfach nur,
Baby geh nicht.
Sei nicht traurig wir lieben dich mehr als du weißt.
 
Ich sage töte deine Helden und, flieg, flieg, baby weine nicht.
Du brauchst nicht traurig zu sein, denn jeder wird sterben.
Jeden Tag gehen, gehen wir einfach nur,
Baby geh nicht.
Sei nicht traurig wir lieben dich mehr als du weißt.
 
Englisch
Originaltext

Kill Your Heroes

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Englisch)

Kommentare
ScieraSciera    Mo, 26/03/2012 - 14:02

Hallo. Ganz gute Übersetzung.
Aber "to worry" bedeutet "sich sorgen", nicht "traurig sein".
Und "bevor" schreibt man nicht "befohr" :)
Außerdem ist mit "on a train" glaube ich "in einem Zug" gemeint.
"to graduate" bedeutet nicht "abschließen" im Sinne von "etwas beenden" sondern "seinen Abschluss machen", "promovieren".