✕
Ukrainisch
Übersetzung
Original
Вісник
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Russisch)
Сказав він:
По ночі приходить тварь та
Рівно в три від церки з пагорба
Та я ж бо не зійшов іще з ума,
Не вірю в те, що не побачу сам
Звичайно, я подумав - він жартує,
Мабуть, то є одна із тих прикмет,
Котрі впродовж років у всіх людей
Тримали ум в жаху, що їм трактує
Горіла лампа,
Вже був пізній час
І в небі вже сузір'я проясня,
А плам'я майже вже і затуха
Ось три пробило і вогонь загас
Звичайно, я подумав - він жартує,
Мабуть, то є одна із тих прикмет,
Котрі впродовж років в усіх людей
Тримали ум в жаху, що їм трактує
І стукнув хтось враз до дверей
Весь жах пізнав поправді я тепер
singbar
äqui-rhythmisch
reimend
poetisch
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
Dies ist eine poetische Übersetzung – Abweichungen vom Sinn des Originaltextes sind vorhanden (zusätzliche Worte, erweiterte Informationen, vertauschte Konzepte).
Von
Kanralius221 am 2026-01-12 eingetragen
Kanralius221 am 2026-01-12 eingetragenUntertitel von
Ethnicparty am Mo, 20/01/2025 - 21:56 eingetragen
Ethnicparty am Mo, 20/01/2025 - 21:56 eingetragenRussisch
Originaltext
Вестник
Klicken, um den Originaltext zu sehen (Russisch)
Video mit Untertiteln abspielen
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
✕
Video mit Untertiteln abspielen
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller der Untertitel danken, indem du auf diesen Button klickst |
Kommentare
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
Russland führt einen schändlichen Krieg gegen die Ukraine. Stehen Sie an der Seite der Ukraine!
Über den Übersetzer
Name: Oleksandr
Rolle: Senior-Mitglied
Beiträge:
- 75 Übersetzungen
- 4 Lieder
- 119 Mal gedankt
- 3 Übersetzungsanfragen erfüllt für 3 Mitglieder
- hat 1 Kommentar hinterlassen
- 3 Künstler hinzugefügt
Startseite: t.me/kanral221
Sprachen:
- Muttersprache
- Ukrainisch
- Surzhyk
- fließend: Russisch
- Mittelstufe
- Englisch
- Weißrussisch
- Polnisch