• Mario Frangoulis

    Dicitencello vuje

    Neapolitanisch → Griechisch

Teilen
Font Size
Griechisch
Übersetzung

Πες της το εσύ

Πες σε αυτήν
την φίλη σου ότι έχασα τον ύπνο και τη φαντασία,
ότι την σκέφτομαι πάντα, ότι είναι όλη μου η ζωή.
Εγώ θα ήθελα να της το πω, μα δεν ξέρω πώς.
 
[Ρεφρέν]
Την αγαπώ,
την αγαπώ πολύ. Πες της το εσύ ότι δεν την ξεχνώ ποτέ.
Είναι ένα πάθος,
πιο δυνατό
από μια αλυσίδα, που μου βασανίζει την ψυχή
και δεν με αφήνει να ζήσω.
 
Πες της πως είναι ένα ρόδο του Μάη, πως είναι πολύ πιο όμορφη από μια μέρα με ήλιο.
Απ' το στόμα της, πιο δροσερό απ' τις βιολέτες, εγώ θα ήθελα ήδη να ακούσω πως είναι ερωτευμένη μαζί μου.
 
(Ρεφρέν)
 
Ένα δάκρυ φωτεινό σου έπεσε, πες μου λίγο, τι σκέφτεσαι; Με αυτά τα γλυκά μάτια, μόνο εμένα κοιτάς.
Ας βγάλουμε αυτή τη μάσκα, ας πούμε την αλήθεια.
 
Σε αγαπώ,
σε αγαπώ πολύ.
Εσύ είσαι αυτή η αλυσίδα που δεν σπάει ποτέ.
Όνειρο γλυκό, στεναγμός μου σαρκικός, σε ζητώ σαν τον αέρα,
σε θέλω για να ζήσω.
 
Neapolitanisch
Originaltext

Dicitencello vuje

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Neapolitanisch)

Übersetzungen von „Dicitencello vuje“

Griechisch
Italienisch #1, #2
Persisch #1, #2
Kommentare