Πες της το εσύ
| Danke! ❤ |
| Du kannst dem Ersteller danken, indem du auf diesen Button klickst. |
nikalikas am 2025-11-23 eingetragenτο "Dicitencello vuje" είναι ένα από τα πιο γνωστά και αγαπημένα Ναπολιτάνικα τραγούδια με αρκετά πλούσια ιστορία και επιρροή.
Γράφτηκε το 1930.
Η μουσική ανήκει στον Rodolfo Falvo (Ροντόλφο Φάλβο).
Οι στίχοι είναι του Enzo Fusco (Έντσο Φούσκο) στην ναπολιτάνικη διάλεκτο.
Το τραγούδι είναι μια απεγνωσμένη δήλωση αγάπης ενός άνδρα προς τη γυναίκα που αγαπά, αρχικά με έμμεσο τρόπο. Ο άνδρας απευθύνεται σε μια φίλη της γυναίκας ("cumpagna vosta" - "συντροφιά σας/φίλη σας") ζητώντας της να της μεταφέρει την αγάπη του. Ωστόσο, στον τελευταίο στίχο, όταν βλέπει ένα δάκρυ στα μάτια της συνομιλήτριάς του, αποκαλύπτει ότι στην πραγματικότητα εκείνη είναι η γυναίκα που αγαπά ("Levámmoce 'sta maschera, dicimmo 'a veritá" - "Ας βγάλουμε αυτή τη μάσκα, ας πούμε την αλήθεια").
Διεθνής Επιτυχία και Διασκευές: Το τραγούδι έγινε γρήγορα πολύ δημοφιλές και γνώρισε παγκόσμια απήχηση.
Το 1950, κυκλοφόρησε στις ΗΠΑ μια εκδοχή με αγγλικούς στίχους, υπό τον τίτλο
"Just Say I Love Her", που γνώρισε μεγάλη επιτυχία.
Έχει ερμηνευτεί από πολλούς διάσημους τενόρους και τραγουδιστές όπερας, όπως οι Giuseppe Di Stefano, Tito Schipa, Mario Lanza, Plácido Domingo, José Carreras, Luciano Pavarotti και άλλοι, γεγονός που αναδεικνύει την καλλιτεχνική του αξία.
Έχει διασκευαστεί και σε άλλες γλώσσες, όπως στα ρωσικά και στα φινλανδικά ("Kertokaa se hänelle").
Είναι ένα κλασικό παράδειγμα της Ναπολιτάνικης ρομαντικής παράδοσης που συνεχίζει να συγκινεί μέχρι και σήμερα.
Übersetzungen von „Dicitencello vuje“
Übersetzungen von Covern
- Anmelden oder Registrieren, um Kommentare zu schreiben
- 392 Übersetzungen
- 1 Transliteration
- 19 Lieder
- 3727 Mal gedankt
- 154 Übersetzungsanfragen erfüllt für 86 Mitglieder
- Hat 1 Lied transkribiert
- hat 1 Idiom hinzugefügt
- hat 4 Idiome erklärt
- hat 111 Kommentare hinterlassen
- 3 Künstler hinzugefügt
- Muttersprache: Griechisch
- fließend
- Englisch
- Italienisch
nikalikas